|
Шотландия – навеки милый сердцу край вересковых холмов, шквалистых ветров и торфяных виски. Край, сыгравший судьбоносную роль в нашей с Солнцевым жизни.
Наше первое знакомство с Шотландией произошло больше двадцати пяти лет назад. Ещё
|
|
|
Мною, русской обладательницей британского диплома магистра туристических наук, заинтересовалось министерство туризма в Лондоне. Дело было в середине девяностых годов двадцатого века. Постсоветские толстосумы валом валили в Великобританию. Ещё
|
|
|
Сводки криминальных новостей нас с Солнцевым очень утешали. Ни одного происшествия в нашем квартале! Ни одного покушения на наш дом! Не потому ли, что злоумышленники обитают по соседству от нас? Зачем им следить непосредственно там, где они живут? И что с нашего скромного дома взять? Ещё
|
|
|
С другой стороны березняка начинается дубовая роща. Как-то раз здесь случился взрыв роста белых грибов. Красавцы в светло-коричневых шляпках, как на сказочном лубке, картинно стояли по несколько штук под каждым вторым деревом. И жалко их было срывать, но разве может русский человек пройти мимо. Ещё
|
|
|
Происхождение слова «паб» вообще довольно курьёзно с точки зрения русского человека. Ведь это сокращение от английского термина «public house», что в дословном переводе должно было бы означать «публичный дом», но имеет совершенно другое значение. Ещё
|
|
|
Исчерпав перечень вопросов, офицерша ровным голосом объявила, что удовлетворена нашими ответами и даёт одобрение на выдачу нам двухлетних многократных американских виз. «А как же документы, свидетельства и справки?», - не очень веря столь простому и успешному исходу процедуры, спросила я Ещё
|
|
|
Мы получили американские визы и планировали совершить автомобильное турне по США. В Америке у нас была дерзкая мечта отыскать могилу и поклониться праху Александра Александровича Васильева, двоюродного деда Солнцева. Ещё
|
|
|
Американские визы, доставшиеся нам с приключениями и нервами, оказались многократными и сроком аж на два года. Не хотелось, чтобы такие крутые визы пропадали почем зря. Через год после первого вояжа в Америку мы с профессором Солнцевым решили посетить эту страну еще раз. Ещё
|
|
|
За стойками бара сидели весёлые ковбои. По их благодушным раскрасневшимся лицам было очевидно, что в штате Иллинойс нет неразумных запретов. На наш вопрос, продают ли спиртное на вынос, десятки голов, включая головы барменов, понимающе и радостно закивали. Это было сверх всяческих ожиданий Ещё
|
|
|
Оставив профессора в машине, я отправилась в отдельно стоящую кабину с надписью «ресепшн». В окошке за стойкой администрации появилось миловидное розовощекое лицо молодой девицы в теле. Вид у нее был такой, будто она только что оторвала от груди младенца. Домашний и внушающий доверие вид. Ещё
|
|
|
На карте значилась едва заметная нитка автомобильной дороги. Профессор-географ выразил пожелание по ней прокатиться, чтобы повидать речку Белая Вода и воочию убедиться в её слиянии с Чёрной Водой.
Выезд состоялся около шести часов вечера в воскресенье. На улица хозяйничала типичная английская Ещё
|
|
|
Обездоленные и раздавленные изощрённым коварством Мадридского двора, мы вернулись в транзитный вольер. Долгие часы ожидания рейса на Чили нам скрасила одна забава. Пока один из нас стоял «на шухере» у входа, другой забивался в самую дальнюю кабину туалета и лихорадочно курил. Ещё
|
|
|
Была середина лета, и мы коротали тёплый английский вечер за столом на открытой террасе, выходящей в маленький приватный садик. Проводить время в компании Стаса всегда было очень интересно. Он регулярно совершал путешествия в заледенелые горные уголки земного шара Ещё
|
|
|
британское гражданство было нам положено по праву. Шесть лет мы исправно работали на английских работодателей и платили колоссальные налоги в королевскую казну. Шесть лет владели английской недвижимостью. Регулярно принимали в своём беркширском доме друзей-туристов из разных уголков земного шара. Ещё
|
|
|
Англия оказалась на удивление паучьей местностью. Причина, очевидно, во влажном и относительно тёплом климате страны. Паукам здесь живётся комфортно. В сельской местности и на нижних уровнях городов их кишат несметные полчища. Паутиной повсюду оплетены деревья и кустарники, окна и стены зданий Ещё
|
|
|
Дорогая миссис Шуклина, любезно обращался ко мне в письме налоговый офицер Её величества. Я посчитал налоги, заплаченные Вами в королевскую казну в прошедшем финансовом году. Вы заработали столько-то, и налогов заплатили столько-то. В итоге Вы переплатили нам полторы тысячи фунтов и мы Вам должны. Ещё
|
|
|
А тут, в Беркшире, окопалась сладкая парочка смутных россиян. Одна каждый день где-то пропадает с утра до вечера. Другой из дома не выходит, сутки напролёт в энциклопедиях и атласах роется. И всё какие-то невиданные фотоотчёты составляет, что особенно подозрительно. Оба В Америку зачем-то ездят. Ещё
|
|
|
Последним этапом на этом пути являлось приобретение британских паспортов. Казалось бы, это уже не больше чем формальность, ведь на руках у нас свидетельства о гражданстве. Формальность, которую вынужден преодолеть любой коренной житель туманного Альбиона, имеющий планы по пересечению границ своей ст Ещё
|
|
|
Прожив в Англии почти семь лет, мы с профессором Солнцевым соскучились по России и решили, что пора возвращаться домой.Репатриация на Родину для нас,крепко пустивших корни во влажную английскую почву, была непростой задачей.Потребовались долгосрочное планирование и разработка многоходовой комбинации Ещё
|
|
|
Завершалась многомесячная утомительная процедура продажи нашего беркширского дома. Последним этапом должен был стать день подписания договора о купле-продаже. С последующим периодом вывоза вещей из проданного жилища, передачи ключей и получения денежных средств. Ещё
|
|
|