29.01.1886 Мандалай, Мьянма (Бирма), Мьянма (Бирма)
29 января. Низложенный Тзи-бау держался, как кажется, очень оригинальных воззрений на богоугодные дела. Он полагал, что выстроить монастырь, соорудить ступу золоченую, и грех с его последствиями уничтожены, жестокие проказы восточного деспота, не знавшего удержу порывам своей расстроенной фантазии, пройдут бесследно для его будущего существования. На эти мысли меня навело посещение монастыря Кусоло Toy.
Любопытное место и что за роскошь! Конечно, теперь все в упадке. Кругом солдаты. И они, вероятно, похозяйничали здесь! Но позолота на вратах, на ступе осталась -- и мраморные доски с тремя питаками остались на своих местах. Тиковые врата, позолоченные, ведут в первый двор, на котором стоят в четыре ряда мраморные доски.
Каждая доска помещена в небольшой часовне с четырьмя открытыми вратами Макаратарана.
Я обошел в первом дворе один первый ряд.
Во втором дворе два ряда таких досок. В том первом дворе, среди которого поднимается золоченая ступа, доски содержат Винаяпитаку. На восьми досках изложена Bhikkhunipacittiya, на тринадцати -- Bhikkhupacittiya.Ha одной доске -- Bhikkhunipatimokkha, и на одной же -- Bhikkhupatimokkha. На девятнадцати досках -- Parajika (pali).
Монастырь называется Ku-tho-daw-paya.
Внешний ряд в первом дворе содержит Majjhimanikaya. На отдельном листке я записал количество досок и их содержание. Посредине третьего двора стоит золоченая ступа. Она имеет форму колокола, воздвигнутого на трех террасах.
Вот что я заметил при очень беглом посещении. Но я намерен побывать там не раз.
Оттуда вернулся домой, и, к моему удивлению, явился поганец broker (маклер (англ.)) с вестью, что желаемые мною книги нашлись. Но рукописей он не принес, и я полагаю, что все это враки.
Прескверно позавтракав, отправился во дворец, к Слэдену. Относительно царской библиотеки он сначала дал мне понять, что не желают мне показать, что будто бы есть какие-то относительно ее намерения, что д-р Форххаммер должен дать ей описание. Впрочем, дал мне письмо к Col. Eyre, и с этим письмом я пробрался в библиотеку. При царе она помещалась в золоченой комнате, и сколько в ней было золоченых шкафов, не знаю; теперь налицо только семь, но они помечены буквами начиная с ка, а седьмой имеет надпись kha, значит, по меньшей мере их было тринадцать. Они стоят в той же комнате, но среди страшного беспорядка; сюда свалено все, что будет продаваться с аукциона. Разная дребедень европейского изделья навалена кучами. Я заметил одну только любопытную вещь, это диван из слоновой кости. Резьба очень тонкая, и диван необыкновенно тяжел. Есть несколько любопытных идолов Буддхы. Но всего более вещей европейского происхождения.
Первый шкаф, который я открыл, содержал преимущественно бирманские рукописи. Между ними было несколько томов Rajavamsa, завернутых в шелковые платки. Вообще бирманских книг много, гораздо более, нежели в библиотеке Hlot daw.
В одном шкафу мне попался каталог, и в нем я отметил для себя следующие заглавия. Kesadhatupakasini, Catuthasamgayana, Suriyasiddhantatika, Sakkatabhasadantipali, Lilavati, Sakkatabhidhanapada, Sasanalamkara, Yogayatrakalapa, Mahavamsa и tika [к] Sasanadlpaka.
Найти эти книги в шкафах я не пытался. В этом помещении повернуться трудно.
За работой меня захватил плут клержимен Colbeck (священник Кольбек (англ.)). Он, не зная ни слова пали, собирается делать инвентарий этим книгам. Потолковав немного, отправились вместе. По дороге нам попался совершенно пьяный часовой. Такого же я видел вчера и оба были англичанами. Солдаты страшно пьянствуют здесь. На дороге видел бывшую спальню бывшего короля. В ней будет drawing room (гостиная (англ.)) лэди Деффирин. Спальню видел только с внешней стороны. Она вся покрыта стразами и сквозная. Покой, где помещалась библиотека, весь золоченый.
На восьми досках изложена. Bhikkhunipacittiya -- часть 2-го текста 1-й части 1-го раздела буддийского палийского канона. Содержит комментированный список грехов, за которые на буддийских монахинь накладываются эпитимии.
...на одной доске. Bhikkhunipatimokkha -- текст на языке пали. Содержит перечень грехов, зачитываемый при исповеди буддийских монахинь.
...отметил для себя следующие заглавия. Kesadhatupakasini -- палийское название сочинения, содержащего повествования о волосяных реликвиях Будды.
Catuthasamgdyana -- палийское название сочинения на бирманском языке примыкающего к палийской буддийской традиции.
Suriyasiddhantatika -- палийский комментарий к древнейшему дошедшему до нас санскритскому астрономическому трактату Suryasiddhanta ("Учение (бога) Солнца"). В сочинении этом ощущается сильное влияние древнегреческой астрономии. Составлено оно было не позднее VI в. н.э.
Sakkdtabhdsddantipali ("Текст, излагающий санскритский язык") -- палийское название произведения, посвященного грамматике санскритского языка.
Lilavati -- название 1-го раздела санскритского астрономического сочинения Siddhantasiromani ("Диадема (астрономического) учения"), написанного в 1150 г. н.э. индийским астрономом Bhaskaracarya. В этом разделе излагается арифметика.
Sakkatabhidhanapada ("Раздел о санскритских словах") -- палийское название сочинения по санскритской лексикографии.
Sasanalamkara ("Украшение учения") -- палийское название буддийского сочинения, написанного бирманским монахом Maung Daung sa do в 1832 г.
Yogayatrakalapa ("Собрание правил для выезда при счастливом созвездии") -- санскритское астрологическое произведение в стихах, написанное индийским астрономом, астрологом и поэтом Varahamihira, который жил в VI в. н.э.
Mahdvamsa -- историко-эпическая поэма на языке пали. Ее автором является, очевидно, Mahanama, живший в конце V в. н.э. В этом произведении излагается история Будды, трех буддийских соборов, императора Ашоки, затем история буддизма и царских династий на Цейлоне до 302 г. н.э. В этом произведении, помимо ценных исторических сведений, содержатся многочисленные легенды.
22.02.2018 в 13:08
|