17.10.1828 С.-Петербург, Ленинградская, Россия
17 Octobre.
Jour mémorable.
J'ai revu... ce matin au magasin anglais. Je l'ai revu après la guerre Général et portant la marque d'une bravoure bien méritée -- l'ordre de St. Georges. Nous avons parlé ensemble, j'ai eu le courage de paraître gaie et non embarassée. Lui, il a été aimable, bien aimable. J'ai été triste tout le jour. J'ai rêvé à mes souvenirs du passé, qui ne peut revenir, at my bîighted hopes, à la vie présente et future sans charmes, sans désirs, mais, hélàs, toute remplie de souvenirs. Je puis être malh non, pourquoi le penser. Je puis être indifférente à tout, hors à l'amitié. Je ne forme plus de désirs, tous ils ont été flétris et arrachés comme les fleurs d'un beau printemps; de même que mon printemps elles ont disparu pour ne renaître jamais. J'aimais l'un, j'estimais l'autre: le premier est plus haut que moi, l'autre au-dessous. Heureusement la vie a un terme, de même que la souffrance! Mais du moins la première a une consolation, que n'ont pas les secondes: on a l'espérance d'un meilleur monde et les souffrances n'ont pas d'avenir!
(<Среда> 17 октября. <1828>
Памятный день.
Я снова увидела... сегодня утром в английском магазине! Я увидела его вновь после войны уже генералом с заслуженным знаком отличия за храбрость -- орденом Св. Георгия. Мы побеседовали, у меня достало смелости не смущаться и казаться веселой. Он был любезен, очень любезен. Весь день я была грустна. Меня одолевали воспоминания о прошлом, которого нельзя вернуть, мысли об утраченных надеждах мысли о настоящем, но, увы, тоже наполненном воспоминаниями, и мысли о будущем без иллюзий, без желаний. Я могу быть несч..., но нет, к чему думать об этом? я могу быть равнодушной ко всему, кроме дружбы. Я не задумываю больше желаний, все они, как прекрасные весенние цветы, сорваны и увяли, так же, как и моя весна, они исчезли, чтобы никогда не возродиться. Я любила одного, уважала другого, первый стоит выше меня, другой ниже. К счастью, жизнь, как и страдания, имеет предел! Первая по меньшей мере имеет утешение, которого не имеют вторые: мы надеемся на лучший мир, страдания же не имеют будущего!)
25.05.2016 в 18:42
|