20.09.1759 Кенигсберг (Калининград), Калининградская, Россия
Осиротев на 15-м году, Болотов переехал с дядькой в деревню; здесь он сам готовился к служебному экзамену по старым тетрадкам петровских времен, читал Четьи-Минеи и "Камень веры" С. Яворского, единственные добытые им в деревне книги, и почерпнул из них столько познаний, что прослыл у сельских попов чуть не богословом. Перечитав и переучив все, что было под рукой, он принялся списывать "Телемака" и жития святых. Процессом переписки юноша старался хоть немного заменить недостаток в книгах для чтения. "Я находил какое-то особливое удовольствие в сей работе, -- пишет он, -- и она была мне не только нетрудна, но еще и увеселительна".
На 17-м году, как известно, мемуарист поступил сержантом в полк; к самой военной службе он скоро стал питать большую антипатию и продолжал заниматься преимущественно книгами, переводами и переписываньем. В первый год службы он особенно зачитывался тремя излюбленными романами того времени: "Аргенидой", "Жиль-Блазом" и "Клевеландом".
Автор старинного романа "Аргенида", англичанин Барклай, написал свое произведение по-латыни в 1619 году. Оно явилось отголоском горячих политических споров современников о лучших формах правления; сам автор держался монархических убеждений и стремился даже в своем романе дать наставление государям, как управлять государством. В Европе так заинтересовались романом, что для истолкования его был составлен особый ключ или сборник комментариев. Фабула романа отличалась обилием запутанных приключений, трогательных эпизодов, героических подвигов, а слог -- неестественной напыщенностью, хотя "как особливо пиитический и героический" очень нравился русским читателям. Переводчик "Аргениды", известный В. К. Тредиаковский, зная уровень развития своей публики и желая принести ей пользу, прибавил к каждой главе особый отдел пояснений, где говорил вкратце о некоторых подробностях древней жизни, упомянутых в рассказе, о мифологических существах, древних героях и обычаях; поэтому книга, заинтересовывая малообразованных читателей, сообщала некоторые сведения и по древней истории.
Что касается "Жиль-Блаза", то он настолько известен и в наше время, что распространяться о нем не представляется нужным; в прошлом же веке он был общим достоянием всей европейской публики. Немецкой историк Бидерман говорит, что во всех библиотеках немецких дворян имелись "Похождения Жиль Блаза" наряду с "Маркизом Г." или "L'Homme de qualite". У нас "Аргенида" с "Телемаком" и тем же "Маркизом Г." также были принадлежностью всякой библиотеки любителя чтения; ими восторгался в юности Державин, их читал и расхваливал баснописец Дмитриев.
03.07.2021 в 21:33
|