Autoren

1566
 

Aufzeichnungen

219661
Registrierung Passwort vergessen?
Memuarist » Members » Aleksandr_Cherkasov » На Алтае - 59

На Алтае - 59

01.03.1889
Барнаул, Алтайский край, Россия

   Много раз ездил я со стариком и в тележке как на дупелей, так и за молодыми тетеревами, и никогда ничего особенного с нами не случалось. Но вот уже в 1889 году поплыли мы весною за Обь в так называемый садок, где прежде всегда бывало много дупелей, но потом место это узнали и туда стали ездить уж многие, тем более потому, что оно было не далеко от города.

   А надо заметить, что садок от берега Оби находился в полуверсте и отделялся небольшой, но глубокой проточкой, которая весной всегда наполнялась быстрым потоком, так что без искусственного перехода за проточку попасть было невозможно. Отправившись туда, мы не запаслись жердями в полной надежде на то, что недавно в садке был зять Козлова и, как он говорил, сделал чрез проточку переход. Приехав туда, мы действительно нашли переправу, но очень плохую, а укрепить и подправить ее нам было нечем, потому что вблизи росли только небольшие кусты; у нас, кроме складного ножа, не было с собой никакого другого орудия. Все-таки мы нарезали прутьев, свернули их пучками и немного укрепили переход. Вся штука состояла в том, что нижние поперечные слеги были тонки, а потому сильно гнулись под тяжестью человека и вертелись под ногами. Приходилось держаться за особую жердочку, которую ставили вертикально в воду; тогда уже, располагая ноги боком, нужно было передвигаться как можно осторожнее. Как бы то ни было, но туда мы попали и пошли к излюбленному месту; дупелей было мало, и мы, проходив часа два, волей-неволей должны были вернуться.

   Подвигаясь потихоньку обратно, я зашел в кусты, чтоб посмотреть, нет ли у прилегающей тут старицы уток, но их не видал, а нашел принесенную, вероятно, водой, длинную доску или, скорее, горбину от теса. Вот, думаю, отличная штука: положить ее пиленой стороной кверху и пропихать сверху по жидкому переходу. Взял я эту горбину и притащил к переправе, наложил ее, как думал, но она оказалась немного коротковатой. Ну, ничего, все-таки крепче!.. Дедушка Козлов пораскис в жаркий день и далеко отстал. Я посмотрел и, видя, что он еще неблизко, тихонько перешел на ту сторону и хотел уже идти к лодке, как подумал, что надо подождать старика, а то как бы чего-нибудь ни случилось при таком неудобном переходе. Под этим впечатлением я остановился, закурил папиросу и пождал, когда он подошел к переходу.

   -- Ну уж и устал же я сегодня, просто едва дотянулся... --сказал он и, увидав положенную горбину, обрадовался. -- О!.. да вы и мост укрепили!.. Вот это хорошо...

   Тут он взял шест, воткнул его в проточку и, придерживаясь за него, стал перебираться боком по переходу. Дойдя до средины, он хотел переткнуть подальше подручный шестик и стал его выдергивать, но тот сначала не подавался, а потом вдруг выскочил. Дедушка, не ожидая такого пассажа, закачался на переходе.

   Видя эту штуку, я страшно испугался и завертелся на месте, чтоб что-нибудь схватить в руки и помочь, но в это самое время мой милейший Савелий Максимыч полетел в воду; по счастию, он упал не спиной, а как бы соскочил назад.

   Надо, однако, заметить, что на старике был тяжело набитый патронташ, надет через плечо большой ягдташ и через плечо же висело заряженное ружье, а на ногах были болотные сапоги. Словом, весь он был обвешан и спутан!..

   Вот, думаю, беда!.. верчусь, суечусь и не знаю, что делать, а на мостик взобраться никак нельзя, да мало и толку... Плохо!.. Но дедушку я не спускаю с глаз и вижу, что он, совсем окунувшись в воду, ухватился сначала за стоявшие в протоке кустики, а потом поймался одной рукой за переходную жердочку, но бойкое течение тянет его дальше, а тяжесть всего навьюченного топит в воду...

   Вспомнив, что на мне был подпоясан по коротенькой курточке кушак, я тотчас бросил свое ружье в траву, мигом распоясался и залез, сколько было возможно, ногой на переходик и бросил дедушке конец кушака, закричав ему:

   -- Хватайте скорее да замотайте на руку!..

   По счастию, он успел правой рукой поймать кушак, завернуть за кисть и несколько подтянуться к берегу, тогда уже я вытащил его из крутой протоки...

   Только тут точно тяжелая ноша спала с моих плеч, а на сердце стало так тепло и отрадно... Мысленно возблагодарив Господа и видя, что дедушка хоть и испугался, но может идти, я скорее побежал к лодке, которая была недалеко от переправы, и велел взятому с нами гребцу поскорее развести побольше огонь да кипятить чайник.

   Но вот подошел и он.

   -- Ну что вы, Савелий Максимыч, поди-ка замерзли?

   -- Нет, теперь ничего, присогрелся; а давеча сильно охватило, словно варом обдало!..

   Тут, конечно, пошло переодеванье, сушенье мокрого платья, чистка ружья и проч., а в это время поспел чай, и мы совсем, что называется, пришли в себя.

   -- Ведь вот на этой самой протоке утонул третьего года молодой человек, -- сказал, оправившись, дедушка. -- Он этак же вот весной пошел сюда поохотничать, да и не воротился. Искали, искали -- нигде найти не могли. Да уж по спаду воды нашли его в этой поганой протоке... Стоит бедняга, замытый по пояс песком, и ружье в руках как держал, так и застыло!.. Надо полагать, что он с того берега хотел перескочить, вероятно, понадеялся на свою прыть -- дескать, не широко, ну да, видно, не осилил, сердешный!.. Как скакнул с маху-то да, поди-ка, завяз ногами в тине -- так и остался... А видите, глубь какая!.. Должно быть, его сразу покрыло водой, а выбиться-то не мог -- ну и погиб, бедняга!.. Жена и ребенок, говорят, остались...

   Вниз по течению Оби неподалеку от Чесноковского луга находится другой Токаревский луг, тоже известное дупелиное место. Вот на этих-то лугах в 1876 году 15 июля барнаульские охотники чествовали дупелиной охотой своего дорогого гостя -- известного всему ученому миру Брема.

   Надо сказать, что при сговоре ехать на охоту с Бремом желающих было много, но... в утро назначенного дня собралось весьма мало -- всего пять человек, в числе которых довелось быть и мне. Вся эта охота мною подробно уже описана в жур. "Прир. и ох. " за 1886 г. 7 , а потому здесь мне приходится повториться и сказать немногое, но не сказать, говоря о Барнауле, неудобно.

   С нами был, конечно, и Савелий Максимыч, который и распоряжался охотой, зная хорошо местность. Все мы ездили в одной большой лодке, а провизия и нужные для такого случая люди -- в другой. С удовольствием вспоминаю я этот веселый день и теперь, когда уже минуло почти 17 лет!.. Высокий и здоровенный, Брем с присущей ему веселостью и замечательным остроумием всю дорогу рассказывал нам разные разности из своих путешествий, охот и смешил до того, что все мы покатывались от смеха, в особенности когда он вовремя приправлял свои рассказы великопостными анекдотами. Неудобство состояло только в том, что Брем мало понимал по-русски, а мы столько же или немного больше по-немецки; но это все-таки не мешало понимать друг друга и хохотать одним смехом, тем более потому, что в трудных обстоятельствах нас обоюдно выручал аптекарь М. А. Сандзер, который, как праздничный охотник, поехал с нами в качестве переводчика и из желания приятно провести время с таким замечательным человеком, как Альфред Брем.

   Конечно, во время привалов у хорошей закуски веселью не было конца, а за шампанским говорились разные спичи, причем веселый Брем не забыл даже и официанта Афанасия, которому сказал и сердечное спасибо, и веселые пожелания.

   Тут немало удивил меня Брем тем, что он пил много чаю и предпочел его кофе, говоря, что он только в России пьет хороший чай и пристрастился к этому благородному напитку.

   Конечно, на самой охоте Брему отдавалось предпочтение и уделялись лучшие дупелиные места, так что он один убил 26 штук, а всех долгоносиков приобретено в этот день 72. С начала охоты Брем много пуделял и шутя говорил при неудачном выстреле:

   -- Не! Donnerwetter! (Черт возьми (нем.).)

   Но потом он стрелял великолепно, несмотря на то, что выпил всякой всячины порядочное количество. И в этом случае ему надо было отдать пальму первенства: споить его, мне кажется, было невозможно!

 

   Товарищи Брема по экспедиции в Сибирь О. Финш и граф Вальдбург-Цейль на охоте с нами не были; они отказались, потому что накануне объелись сибирскими пельменями и ехать не могли.

   Но Брема не испортило и это сытное и новое для него блюдо -- он кушал много и только похваливал. Казалось, что этот могучий человек должен был прожить не менее ста лет!.. Но судьбе было угодно распорядиться иначе.

   И вот в 1884 году телеграф разнес по всему образованному миру печальную весть о кончине Брема, которая и последовала 13 ноября в Рейтендорфе на 55-м году его трудовой жизни.

   В записках Финша говорится, что когда они путешествовали на Алтай с юга и проезжали Лепсу, то у тамошних жителей, предупрежденных о их приезде, почему-то родилось нелепое убеждение, и они говорили, что эта экспедиция путешествует в масках и что гр. Вальдбург-Цейль, отличавшийся от других военной фуражкой, есть не кто иной, как очень высокопоставленное лицо, путешествующее инкогнито со своими приближенными. И вот почему, говорит Финш, мы возбуждали в народе такое любопытство, что нас всегда встречала и провожала такая масса людей, что трудно поверить; и любопытные, не имея возможности видеть их близко, залезали на заборы и крыши, чтоб посмотреть загадочных путешественников!..

   Вероятно, этот нелепый слух одной Лепсой и закончился, потому что ничего подобного на Алтае уже не было и, как мне известно, тут о масках в народе не говорилось ни слова; а напр., в Барнауле народ не обращал на путешественников никакого особого внимания.

   Известно, что Брем отличался большим красноречием, и интересно то, что он во время вояжа вел свои записки стенографическим способом, который тотчас в этом виде посылал своей супруге, и она уже печатала их немедленно.

   Такую крючковатую рукопись я видел своими глазами, застав однажды Брема за этой работой в Барнауле. А когда я в знак особого уважения презентовал ему свою книгу "Записки охотника Восточной Сибири", то он, особенно поблагодарив меня и тут же развернув книгу, отделанную в хороший переплет, четко и с расстановкой прочитал: "За-пис-ки о-хот-ни-ка Во-сточ-ной Си-би-ри". Но этого мало, он начал читать сам и сделанную мною надпись по-русски на пробелом листочке книги, но не мог, а потому и спросил меня:

   -- Was ist das? (Что это? (нем.).)

   Тогда я прочитал ему сначала по-русски:

  

   Брем! муж познаний и науки!

   Когда заснуть не можешь ты --

   Возьми, брат, книгу эту в руки,

   И сон прервет твои мечты!..

  

   Но выслушав это, он, видимо, не понял и потрёс головой; тогда я точас дал ему построчный перевод на немецком языке, сделанный доктором Гопфенгаузом. Брем, прочитав его, расхохотался от души, замахнулся на меня книгой, а потом обнял по-братски и расцеловал три раза.

06.04.2021 в 21:02


Присоединяйтесь к нам в соцсетях
anticopiright Свободное копирование
Любое использование материалов данного сайта приветствуется. Наши источники - общедоступные ресурсы, а также семейные архивы авторов. Мы считаем, что эти сведения должны быть свободными для чтения и распространения без ограничений. Это честная история от очевидцев, которую надо знать, сохранять и передавать следующим поколениям.
© 2011-2025, Memuarist.com
Rechtliche Information
Bedingungen für die Verbreitung von Reklame