27.02.1806 Москва, Московская, Россия
27 февраля, вторник.
Бывший тамбовский губернатор Александр Борисович Палицын, с сыном которого я учился в пансионе Ронка, затащил меня к себе, по старому знакомству с тамбовскими моими родными. Преинтересный старик! Он кой-что пописывал и во время своего губернаторства, а теперь сделался литератором не на шутку: ни на час без дела и занимается переводами сочинений большею частью серьезных. Перевел и издал: Макартнея, Делилев "Дифирамб на бессмертие души", творение Жирардена о составлении ландшафтов и "Новую Элоизу" Руссо. Кроме того, я видел у него в манускриптах почти уже изготовленные к изданию поэмы "Времена года" Ст. Ламбера и "Сады" аббата Делиля и еще очень любопытное "Послание к Привете, или воспоминание о некоторых российских писателях его времени". Вот каков! Кажется, этот эксгубернатор с большею пользою употребляет свое время, чем эксгубернатор добрейший Маркловский, составитель новой собачьей породы.
У Палицына встретился я с Алексеем Дурновым, родным племянником земляка твоего Александра Воейкова, который задает такие славные литературные вечера и попойки Мерзлякову, Жуковскому, Измайлову, Мартынову, Сумарокову, Каченовскому и многим другим у себя в доме, на Девичьем поле. Дурнов, отлично играющий на скрипке и флейте и вообще величайший охотник до музыки, с энтузиазмом рассказывал об изобретении каким-то парижским часовщиком Лораном необыкновенной флейты из хрусталя, издающей такие очаровательные звуки, что, слушая их, какие бы кто крепкие нервы ни имел, а непременно разразится рыданьем. Но это изобретение ничто в сравнении с тем, о котором рассказывала возвратившаяся из чужих краев известная здешняя богачка Шепелева. В бытность ее в Париже выдумали и ввели в большую моду какие-то прозрачные рубашки, о которых путешественница отзывалась с восторгом таким образом: "Не можете представить себе, что это за прелестные сорочки: как наденешь на себя, да осмотришься, ну так-таки все насквозь и виднехонько!".
Запись от 27 февраля 1806 г. дает право решительно утверждать, что, подготовляя рукопись дневников к печати, Жихарев не только делал "позднейшие примечания", но иногда дополнял и самый текст по позднейшим справочникам и книгам. Александр Б_о_р_и_с_о_в_и_ч Палицын был, действительно, тамбовским губернатором и имел отношение к изданному в 1804--1805 гг. переводу "Путешествия лорда Макартнея в Китай" (см. предыдущее примечание); что же касается переводов Делиля, Жирардена, Руссо и Сен-Ламбера, а также стихотворного "Послания к Привете", то все это написал совсем другой Палицын -- Александр А_л_е_к_с_а_н_д_р_о_в_и_ч (ум. в 1816 г.), харьковский помещик и литератор, возглавлявший в своей Поповке целый литературный кружок ("Поповскую академию") и никогда не служивший в Тамбове. Желая сделать свою запись об А. Б. Палицыне более содержательной, Жихарев воспользовался книжной "росписью" Смирдина (1828 г.), где указаны переводы и произведения А_л_е_к_с_а_н_д_р_а_ _П_а_л_и_ц_ы_н_а -- те самые (кроме "Путешествия" Макартнея), которые перечислены в записи Жихарева. Характерно, что перевод сочинения Вольтера "Естественный закон", сделанный тем же Палицыным (ср. в росписи Плавилыцикова), но указанный у Смирдина без фамилии переводчика, не отмечен и в записи Жихарева. "Послание к Привете" было издана в 1807 г., а "Времена года" Сен-Ламбера и "Сады" Делиля -- в 1814 г.; учитывая это, Жихарев решил написать, что видел эти произведения "в манускриптах". Таким образом, из двух разных Палицыных у Жихарева получился один Тот Палицын, который "затащил" к себе юного Жихарева "по старому знакомству с тамбовскими родными", был Александр Борисович, не переводивший французских писателей и не написавший "Послания к Привете", которое было издано А. А. Палицыным в Харькове в 1807 г. (см. перепечатку в "Литературном архиве, издаваемом П. А. Картавовым", октябрь 1902 г.). В конце этой своеобразной критической поэмы есть следующие автобиографические строки:
Вы, своды лиственны, под тенью шалаши,
Где чувствовал покой я тела и души!
Где мрачной участью от зависти скрывался
И неизвестностью на знатность не менялся;
Где Элоизы я мой список исправлял,
Где Сен-Ламберту я, Делилю подражал,
21.10.2020 в 13:27
|