14 января. После того, как все это проделано и орехи нагрелись от брожения (Четыре слова вписаны над строкой.), масса помещается в ступу или мельницу (внутреннее ядро настолько твердое, что не разбивается), и после того, как их хорошо разомнут, происходит выжимание масла с помощью хорошего пресса, а затем, чтобы ничего не терять, можно еще раз перевернуть всю массу, залить ее кипящей водой и еще раз все подвергнуть прессованию. В этом случае масло всплывает на поверхность воды, где его и собирают. Полученное масло очень хорошо для приготовления мыла и дает очень яркое свечение при горении, однако из-за высокой температуры горения оно очень быстро портит металл (в металлических лампах), поэтому лучше использовать его в глиняных лампах.
Оставшиеся орехи при желании можно вновь собрать и высушить, после чего разбить, обжарить и выварить из них некое подобие касторового масла. Говорят, что это масло твердое, белое, совсем как коровье масло, и пригодно для употребления в пищу. Однако лишь немногие жители считают, что имеет смысл затрачивать труд на приготовление такого масла.
См. также выше [описание] фаз[ен]ды капитана Жозе Нуниса в С[ан]та-Лузии.
Сегодня день был жарким и весьма благоприятным для ловли бабочек. Я воспользовался этим обстоятельством и в течение утра и после полудня поймал около 60 редких Colias с желтыми кончиками крыльев и еще один вид бабочек, крылья которых имеют вырезы, а также одну желтую с черными точками и много других [экземпляров], до сих пор редко представленных в коллекциях.
На фаз[ен]де Сипу мы были гораздо ближе к тому самому песчаному теплому ключу; нам потребовался бы целый день, чтобы посетить его отсюда. Поэтому, вероятно, изучение этого источника придется предоставить другому естествоиспытателю, равно как и многое другое.
В местности, прилегающей к Реашу-Фунду, водятся, как говорят, также Tatus canastras.
На этой ферме, как и на других хорошо управляемых фермах, можно найти кукурузу, фасоль, рис, свиней, кур, имеется мясо, вино, сахар, хлопок, пряжа и ткани, масло из клещевины и кокосовых орехов (Пять слов вписаны над строкой.), сладкие фрукты, дубленые кожи, молоко, сыр, есть также коровы, телята, быки, пшеница и рожь и так далее, даже [пекут] хлеб и, что мне очень понравилось, имеется много свободных работников, которых сюда пригласили и которые здесь больше зарабатывают на жизнь, чем [они могли бы иметь] в какой-нибудь бедной деревне; [здесь они] работают, например, сапожниками, портными, кузнецами или занимаются слесарным или плотницким ремеслом.
Здесь есть все, кроме соли, которую привозят извне.
В реках водится рыба, самая крупная рыба — куруматан. Здесь весьма полезным оказалось бы [устройство] пари, как в Жекитибе.
В Ротулу, где мы не были, добывают, видимо, много селитры. Антониу Моррейра в Реашу-Фунду; преклонный возраст (Два слова в тексте повторены дважды.).
Его отец, живший в Сайта-Лузии, женился на 60-м году жизни на 18-летней девушке, от которой у него было 12 детей (в том числе Антониу Моррейра), и умер в возрасте 115 лет. Нашему хозяину 74 года, он очень крепкий, крупного телосложения; он никогда не пил ничего, кроме воды, а вино только в качестве лекарства, одну унцию на прием.