[25 октября]. Еда обычно состоит из супа или ”пирау” (мука маниоки, заваренная в мясном бульоне), ”карне секка” своего приготовления с капустой, свиного жаркого и салата, [в который кладут] больше сахара, чем уксуса, поскольку повсеместно [здесь] не хватает хорошего уксуса. [Подают также] рис и мармелад.
У богатых землевладельцев иногда подается вино: вернее, следовало бы сказать, не у богатых, а у тех, кто широко живет. В таких местах, как, например, на этой [фазенде, даже] у богатого человека подавали только воду, не было даже водки, которая здесь изготовляется вполне приемлемого качества.
25 октя[бря]. За столом мне бросилось в глаза, что здесь нет даже полного комплекта серебряных ложек и вилок, что характерно, скорее, для бедных людей, у которых нет лишнего гроша. Нам давали то железные, то серебряные вилки и ложки, причем серебряных едва ли набралось с полдюжины.
Мы обратили внимание, что здесь сравнительно больше негритянских детей (креолов), чем в других местах. Расспрашивая, я узнал от родственника священника, падре Мигуэла, что здесь, как и в Каза-Бранке, много внимания уделяют тому, чтобы детей было много. В поле работают только мужчины, а женщины и девушки заняты главным образом прядением и ткачеством и работой по дому, и священник заверил меня, что они при таком обращении гораздо более плодовиты, чем если бы выполняли тяжелую полевую (Слово вписано над строкой.) работу.
Днем все эти многочисленные дети толкутся в главном жилом доме и вокруг него, и по этой причине дом никак не удается содержать в чистоте. Я видел, что ”варанду”, [т.е.] переднюю, подметают почти каждый час, и тем не менее она выглядела так, словно ее не подметали неделю.
25 октя[бря]. Вечером падре Мигуэл (Слово вписано над строкой.) повел меня гулять и показал мне корень ”колумба”. Это корень маленького кустарника, повсеместно встречающегося на кампосах от С[ан]та-Лузии и досюда. Листья напоминают коричные и [в то же время] похожи на листья индиго. По-видимому, это — кассия или софора. Кустарник не цвел. Корень здесь называется ”колумба”, чрезвычайно горький и достигает иногда 1,5—2 дюймов в толщину, очень похож на [аналогичный корень с] Цейлона.
Погода по-прежнему сухая и чрезвычайно жаркая, в полдень +26°. Эта местность [в долине] реки Вельяс-Абейшу гораздо более теплая, чем около С[ан]та-Лузии, и при этом, что меня сильно удивило, на открытых ровных полях, подверженных воздействию утреннего солнца, притом в соседстве с рекой, сахарный тростник был сильно поврежден морозом. Видимо, лето здесь более жаркое, а зима более холодная, чем в Санта-Лузии.
Маленькая река Жекитиба с левого берега, напротив etablissement, впадает в реку Вельяс.