26 [июля]. Проведя очень неспокойную ночь, оглашаемую плачем детей, лаем собак, хрюканьем свиней, шумом от щенков, мышей и крыс (?) и т.д., мы рано утром продолжили наше путешествие и примерно до половины второго прошли расстояние в 3 1/2 легуа. Дорога была хорошей, и повсюду на большем или меньшем удалении от нее мы видели то крупные фаз[ен]ды, то небольшие хижины.
Фаз[ен]да господина] лейтенанта Висенти выделяется среди прочих; она расположена в живописной, окруженной со всех сторон невысокими горами, совершенно ровной долине. Возможно, эта местность слишком мало культивирована и расположена чересчур низко, а следовательно, нездорова; во всяком случае, я видел несколько прудов, чьи испарения в летнее время могут, по-видимому, вызывать озноб и лихорадку.
Главными продуктами, производимыми на всех этих фермах, являются кукуруза, бобы, рис, кофе, сахар, хлопок и табак.
26 июля. Обладающий рвотным действием лечебный корень ипекакуана отличается от предназначенных для питания растений корневых волокон, иными словами, ипекакуана имеет два вида корней: один вид обладает рвотным действием, а другой вид служит питанию растений.
***
N.B. О быте и нравах (Фраза вписана на полях.). Уже на протяжении некоторого времени [здесь] постепенно утрачивается привычка мыть руки после еды, о которой я, собственно, еще не говорил. Я расскажу об этом ниже или по другому поводу, полагая, что причину такого обычая следует (Слово вписано над зачеркнутым: ”состоит”.) искать в том, что почтенные, состоятельные люди разминают муку, кукурузную или еще чаще маниоковую, в супе или мясном соусе и таким образом едят это блюдо. Сосуды для мытья [рук] очень богаты, часто из серебра, олова и так далее.
26 июля. Сего дня рано утром при сырой, туманной погоде и температуре +6° по Р[еомюру] я, бродя по лесу, обнаружил бабочку (epheliconus), застывшую от холода и казавшуюся мертвой, никаким образом и ни за что не удерживающуюся, а просто свободно и изолированно лежащую на боку. После того, как я подержал ее некоторое время в теплой руке, она ожила и улетела.
Говорят, что также здешние птицы застывают при нулевой или чуть большей к плюсовой температуре; в большинстве случаев это, вероятно, [температура, близкая к] точке замерзания.
Легуа здесь короче, чем в мату-дентру, так как область более заселена и земля лучше распределена и замерена.
Мы находимся в аррайяле Барра-ди-Бакальян [прихода] С[ан]та-Анна-дус-Феррус, в доме с[еньо]ра Домингу Жозе Мартиниса Гимаранса. Это селение произвело на нас, вообще говоря, поразительно приятное впечатление.
26 [июля]. Еще недостроенная, новая часовня, а также все дома, большинство из которых двухэтажные, выглядели новыми, выкрашенными в белый цвет, что придавало всему местечку богатый и благополучный облик: такого мы не встречали с того времени, как покинули С[ан]-Жуан-дел-Рей.
Деревня расположена по берегу мутной от золотого промысла реки Пиранга, воды которой окрашены в бурый цвет. Через нее перекинут чрезвычайно опасный, почти разрушившийся и местами покрытый простыми досками мостик, расположенный на высоте более 20 футов, так что вполне можно сломать себе шею. Говорят, что здесь уже падали вниз люди, скотина, а совсем недавно сорвалась воловая упряжка и утонула в реке. Gouvernement знает об этом, но тем не менее для приведения этого моста в порядок не принимает никаких мер.