Обыкновенное общество Державина составляли: И. Ф. Богданович, Алексей Николаевич Оленин, Николай Александрович и Федор Петрович Львовы, П. Л. Вельяминов и Василий Васильевич Капнист, когда он приезжал из Малороссии.
А. Н. Оленин известен своею изобретательностию и талантом в рисовании, известен как знаток и любитель художеств.
Н. А. Львов — кроме ученых сочинений, должен быть известен в нашей литературе, во-первых, началом богатырской повести Добрыня, написанном в духе старинной русской поэзии и весьма оригинальном; во-вторых, переводом в стихах Анакреона с подстрочного русского перевода, который сделан был для него Евгением Булгаром, архиепископом Таврическим. Этот перевод был издан с греческим подлинником в С.-П.-Б. 1794 года и почитается знатоками весьма близким. Перевод Мартынова известен более; но перевод Львова глаже, мягче и читается свободнее, что составляет большое достоинство, особенно в переводе такого поэта, как Анакреон.
П. Л. Вельяминов известен был многими переводами; между прочим, народною песнею: "Ох, вы, славные руски кислы щи!" Вот конец ее:
Проскакал конек поле чистое,
Доскакал конек до крутой горы,
По горе коньку, знать, шажком идти!
Все это небольшое дружеское общество Державина отличалось просвещением, талантами, вкусом, любовию к художествам, к музыке и вообще к изящному. До 1782 года, то есть до отъезда своего в Смирну, к нему же принадлежал и Хемницер, который много обязан ему чистотою слога своих басен, особливо Оленину и Н. А. Львову. Они строго разбирали его погрешности, советовали и даже с его позволения поправляли слог его. Хемницер прошел чрез сильное чистилище.