Autoren

1552
 

Aufzeichnungen

213791
Registrierung Passwort vergessen?
Memuarist » Members » Grigoriy_Langsdorf » Тетрадь двенадцатая - 5

Тетрадь двенадцатая - 5

05.11.1824
Жекитиба, Минас-Жейрас, Бразилия

5 ноя[бря]. Весь день был пасмурный и дождливый, даже холодный, если сравнить с предыдущими днями.

Несколько соображений по поводу земледелия и [вообще] сельского хозяйства. [Мы здесь] снова [вошли в район] не подвергавшейся сельскохозяйственной обработке земли. Она удобрена золой от сгоревшего леса, рыхлая и сама по себе очень плодородная; состоит [она] из красного глинозема. Пролежав под паром в течение нескольких лет, она [для своего плодородия даже] и не нуждается в каких-либо особых удобрениях. Плуг не известен. Для посевов ориентируются по временам года; можно сеять дважды: в марте-апреле и в сентябре-октябре.

Практических экспериментов [в области земледелия здесь] проводилось еще мало, и [поэтому] каждый следует примеру другого и своих предков. Выращивают только то, что наиболее выгодно, пренебрегая приятным. Рожь, пшеницу, ячмень не ценят, предпочитая кукурузу любой другой продовольственной культуре, даже маниоке.

Лица с положением, землевладельцы, гражданские и военные чиновники из Португалии, столь высокомерно относятся к бразильцам как выходцам из неизвестных семей, что брак с представителем такой семьи рассматривается как оскорбление европейской португальской крови. Подобного рода браки (Далее вычеркнуты слова: ”никогда не допускаются и”.) ведут к семейным раздорам.

Я это отметил потому, что Сент-Илер рассматривает смешение европейцев с бразильцами (в Минас[-Жерайс]) как причину [особенностей национального] характера.

Вакцина и оспа. Натуральная оспа произвела в Бразилии огромнейшие опустошения, как я ранее уже отмечал в [тех местах, где говорил о нашем пребывании] в Н[осса]-С[еньора]-дас-Мерсис и у г[осподина] Эшвеге.

На здешнем etablissement она свирепствовала несколько лет назад, из-за чего умерли 6 человек, в основном беременные женщины, у которых случились выкидыши. Однако владельцы имения не смогли этого определить или не имели возможности затребовать вакцину из Р[и]о-де-Ж[аней]ро. Если бы я раньше знал обстановку в Минас[-Жерайс] и [положение] жителей этой провинции, я бы захватил с собой вакцину и сделал бы здесь прививки старикам и молодым.

[Этим самым] я наиболее человечным образом ответил бы на гостеприимство жителей Минас-Жерайс.

Лишь несколько месяцев назад правительство издало указ, что ни один негр не должен ввозиться в Минас[-Жерайс], если предварительно ему не сделана прививка от оспы.

 

Негры. У негров следует особо отметить их крепкую черепную коробку. Зная это свое свойство, они, действительно, прибегают к нему и в качестве оружия самообороны. При драке они, сделав короткий разбег, наносят противнику головой столь сильный удар в грудь или живот, что тот зачастую падает замертво. Я видел одного негра, который, головой с силой открывал или вышибал дверь 

Не развилась ли эта особенность вследствие привычки носить на голове большие тяжести? Негр может нести 8 (да, я повторяю: восемь) и более арроб на голове, например большую корзину с мокрым бельем или до краев наполненную апельсинами. Или же чемодан, который с трудом могут поднять два человека. Искусное балансирование... (Здесь текст прерывается вставкой.)

Приложение

Алготуу[1]

сырая с косточками; цена за арробу

750—800

без косточек (то же)

2400—3000

Фунт грубой пряжи

200

Ткань (обычная цена) за вару

100

Негритянка прядет в день 1/2 фунта, она получает хлопка 2 фунта, который она должна очистить от зерен и спрясть за 24 часа.

Одна негритянка ткет за день 10 вар[2]. Один негр ткет за день 16 вар.

Рабыня получает ежедневно 2 фунта хлопка с зернами; она должна этот хлопок очистить от зерен, выбить и спрясть. Из 2 фунтов хлопка после очистки и прядения получается 1/2 фунта пряжи, что составляет дневную норму.

Здесь имеется 15 ткацких станков, на каждом изготовляются ежедневно 10 вар [ткани].

Мужчины ткут по 16—18 [вар]. Их [здесь] двое. Ткачество здесь не столь совершенно, как в Каза-Бранке, где челнок бросают взад-вперед посредством ударника и шнура. Здесь его бросают взад и вперед вручную.

... (Продолжение текста, прерванного вставкой.) маленьким горшком или большим ящиком на голове действительно заслуживает удивления.

”Сертан”[3] [означает] ”местность, удаленная от моря”, а не ”дикие заросли”, как переводит это слово Сент-Илер[4]. Эта местность называется ”сертан”, хотя она плодородна и населена. Окрестности Курвелу [тоже] называют ”сертан”. [В сертане] крупные фаз[ен]ды находятся на большом удалении друг от друга, а отдельные хижины поселенцев и пастухов крупных стад скота встречаются только [разрозненно] в этих внутренних районах страны. Где пасутся большие стада крупного рогатого скота, там много скота и забивают; пастбища должны быть обширными, поскольку здесь не сеют кормовых трав, и стада из года в год пасутся на воде. Поэтому здесь много фазенд длиной 3 легуа и 4—5 легуа шириной и даже еще больше.

 



[1] Алготуу (искаженное португ. algodao) — хлопок, вата.

[2] Вара — старинная португальская мера длины (110 см).

[3] Сертан (португ. sertao) — глушь, неосвоенные области, внутренние засушливые районы Бразилии.

[4] Огюст де-Сент-Илер — французский натуралист, этнограф, путешественник. Автор очерка путешествия по Бразилии (см. примеч. 162).

08.05.2017 в 16:49


Присоединяйтесь к нам в соцсетях
anticopiright Свободное копирование
Любое использование материалов данного сайта приветствуется. Наши источники - общедоступные ресурсы, а также семейные архивы авторов. Мы считаем, что эти сведения должны быть свободными для чтения и распространения без ограничений. Это честная история от очевидцев, которую надо знать, сохранять и передавать следующим поколениям.
© 2011-2025, Memuarist.com
Rechtliche Information
Bedingungen für die Verbreitung von Reklame