Autoren

1585
 

Aufzeichnungen

222121
Registrierung Passwort vergessen?
Memuarist » Members » Vikentiy_Veresaev » В юные годы - 102

В юные годы - 102

13.01.1883
Тула, Тульская, Россия

   У нас были на немецком языке сочинения Теодора Кернера и Шиллера, маленького формата, в тисненых коленкоровых переплетах, - их папа привез из своего путешествия за границу. Я много теперь стал читать их, особенно Кернера, много переводил его на русский язык. Мне близка была та восторженная, робкая юношеская любовь, какая светилась в его стихах.

   Этот Кернер погиб на войне. И мне нравилось представлять себя в той героической обстановке, в какой он умер. И я переводил из него:

  

   ПРОЩАНЬЕ С ЖИЗНЬЮ,

   когда я, тяжело раненный, лежал в лесу и готовился к смерти

  

   Ноет рана. Зубы стиснуты от боли.

   По сердца замирающему биенью

   Я вижу - смерть близка, и близко искупленье...

   О боже, боже! По твоей да будет воле!

   Немало снов вокруг меня мелькало, -

   Теперь те сны сменились смертным стоном.

   Смелей, смелей! Что здесь в душе сняло,

   И в мире том останется со мною.

   И что я, как святыню, чтил душою,

   За что я бился пек. не уставая.

   Любовью ль то, свободой называя, -

   Как серафим в блестящем одеянье,

   Передо мной стоит... Сомкнулись веки,

   И медленно теряется сознанье...

   Прощай же, жизнь! Прощай, прощай навеки!..

  

   Я лежал навзничь на полу нашей комнаты, раскинув руки, и слабо стонал и шептал запекшимися губами: "Люба!" И Люба невидимо приходила и клала белую руку на мой горячий лоб. Раз неожиданно открылась дверь, и вошел Миша. Я вскочил с пола, а он удивленно оглядел меня.

   И из всего вообще, что я читал, вырастали душистые цветы, которые я гирляндами вплетал в мою любовь.

  

   Есть в парке распутье, я знаю его!

   Верхом ли, в златой колеснице,

   Она не минует распутья того,

   Моя молодая царица!

   На этом распутьи я жизнь просижу,

   Ее да ее поджидая.

   Проедет: привстану, глаза опущу,

   Почтительно шляпу снимая...

  

 

   Прочел я это в "Русских поэтах" Гербеля. Песнь Риццио из 'поэмы Нестора Кукольника "Мария Стюарт". Я пел эту песню, - и была моя молодая царица с наружностью Кати, с червонно-золотыми волосами под короной, и я вставал, снимал шляпу с длинным страусовым пером и низко кланялся. 

08.06.2016 в 12:18


Присоединяйтесь к нам в соцсетях
anticopiright Свободное копирование
Любое использование материалов данного сайта приветствуется. Наши источники - общедоступные ресурсы, а также семейные архивы авторов. Мы считаем, что эти сведения должны быть свободными для чтения и распространения без ограничений. Это честная история от очевидцев, которую надо знать, сохранять и передавать следующим поколениям.
© 2011-2025, Memuarist.com
Rechtliche Information
Bedingungen für die Verbreitung von Reklame