01.09.1949 Калуга, Калужская, Россия
В мужских школах города не изучали французский язык. Мне предстояло вновь перестраиваться. К счастью, нашлось в противоположном конце города, на улице Кутузова старинное кирпичное двухэтажное здание бывшей женской гимназии, где когда-то преподавал К.Э.Циолковский, где теперь на первом этаже располагалась мужская железнодорожная школа N9 им. К.Э. Циолковского, где в единственном 9 классе изучали немецкий язык, а второй этаж занимала женская городская школа N57, где изучали в 9 классе английский и французский язык. Расписание составлялось так, чтобы время уроков иностранного языка в школах совпадало. И я, единственный, ходил на французский урок, Юра Никольский, Юра Левин и Боря Горелов - на английский, а две девочки -к нам на немецкий.
На первый урок французского языка я вошел в девчачий класс с звонком, абсолютно не знакомый никому. Никто не был знаком и мне. Видимо, девочек предупредили о моём приходе. Их распирало любопытство, что за новенький появился в "66"-й школе. Мне выдели последнюю парту, застеленную газетой, покрытой надписями - вопросами по моей биографии и т.д. Я добросовестно подробно, серьёзно и шутливо весь урок отвечал письменно на вопросы, интересующие 2 десятка девочек.
На втором уроке старушка-учительница устроила диктант, видимо, чтобы выяснить мои знания. Я сидел один. Списать, подглядеть, спросить было не у кого. На третьем уроке на парте лежал мой листок, в котором выведенных учительницей красными чернилами букв было значительно больше, чем написанных мною, а заключительная фраза " tres mal" была закономерным итогом. И я понял, что эра Марьяны Ледерман закончилась. За мной закрепили наставницу Эмму Архангельскую, будущую золотомедалистку, но вскоре её шефство угасло. Учителя со мной специально не занимались, репетиторство было не принято.
В Москве в букинистическом магазине, (что в здании гостиницы "Метрополь"), мы с мамой купили замечательный франко-русский словарь Ганшиной на 70000 слов с грамматикой. Из Аккермана я привёз учебник французского языка на украинском языке. Нормального учебника у меня не было. Так я начал. Выписывал французские глаголы и существительные на маленьких картонных карточках на одной стороне, а их русский перевод наносил на другой стороне; на другие такие же карточки вносил времена, складывал их в разных карманах брюк, пиджаков, пальто, на улице извлекал из одного кармана глагол, а из другого -время, и то что попадало в руки - склонял, склонял, склонял... Когда появилась радиола "Урал", ловил французскую волну и отрабатывал произношение, интонацию, повторял незнакомые и знакомые слова. Читал и переводил какие-то тоненькие адаптированные французские книжки, которые приносила мне учительница, учил стихи. Примером мне служил Паша Дорошенко. Постепенно в 9 классе я выровнялся в знаниях с подругами, а в 10 классе стал отличником, что позволило стать медалистом. Волей судьбы я в Энергоинституте вновь изучал английский язык. Покинув инженерную стезю и готовясь к поступлению в МГУ, я вновь самостоятельно повторил французский по старой методике. В итоге, поступив в МОЛМИ, я в первый же месяц выполнил семестровый план, читал в подлиннике " L homme, qui rire" Гюго, и заставлял читать эту книгу свою будущую жену, с которой занимался французским. В конце учебного года учительница доверяла мне принимать листовки и пресловутые "тысячи" у задолжавших сокурсников.
08.12.2013 в 02:24
|