|
|
До моего отъезда из Лондона меня пригласили на завтрак герцог и герцогиня Йоркские. Завтракали в тесном семейном кругу, за столом были лишь герцог, герцогиня, ее отец и мать и брат — подросток лет тринадцати. Позднее появился сэр Филипп Сассун — мы с ним должны были отвезти брата герцогини в Итон. Это был спокойный мальчик — он не отступал от нас ни на шаг, пока двое старших учеников показывали нам Итонский колледж. Эти двое и несколько других итонцев пригласили нас выпить с ними чаю. Но когда мы вошли в кондитерскую — дешевенькое заведение, где продавали конфеты и подавали чай за шесть пенсов, — мальчик, которого мы привезли, вместе с сотней других итонцев остался ждать нас на улице. Мы вчетвером уселись за столик в маленьком переполненном зале наверху. Все шло великолепно до той минуты, пока меня не спросили, не хочу ли я выпить еще чашечку, и я необдуманно сказал «да». Это вызвало финансовый кризис, ибо у мальчиков, которые нас угощали, денег больше не было, и ему пришлось срочно созвать тайное совещание с товарищами. Филипп шепнул мне: — Боюсь, что у них обнаружился безнадежный дефицит в два пенса, но мы с вами ничего не можем поделать. И все-таки они как-то ухитрились заказать второй чайник чаю, который нам пришлось выпить наспех — зазвонил колокол, оставалась одна минута, чтобы успеть войти в ворота колледжа; пришлось бежать со всех ног. В стенах Итона нас приветствовал директор, он показал нам холл, где Шелли и многие знаменитые люди вписали свои имена. А затем директор снова передал нас нашим гидам — двум старшим ученикам, и они повели нас в святая святых, комнату, которую когда-то занимал Шелли. Маленький брат герцогини Йоркской опять остался на улице. И тут сопровождавший нас юноша повелительно обратился к нему: — Что тебе здесь нужно? — Он с нами, — вмешался Филипп, пояснив, что мы привезли его из Лондона. — Хорошо, — нетерпеливо сказал старший ученик, — входи. И тут сэр Филипп шепнул мне на ухо: — Это большая уступка, что они разрешили ему войти. Другому малышу могло бы испортить всю карьеру, если бы он осмелился перешагнуть порог этой святой обители. И лишь позднее, когда я посетил Итон вместе с леди Астор, я понял, какая спартанская дисциплина там господствует. Было очень холодно и совсем темно, когда мы туда приехали, и нам пришлось почти ощупью пробираться по слабо освещенному мрачному коридору. У каждой двери на стене висели тазы, в которых итонцы мыли ноги. Наконец, мы подошли к указанной нам двери и постучали. Дверь открыл маленький, бледненький мальчик, сын леди Астор. У небольшого камина над горсткой угля грели руки двое его сожителей по комнате. Все это выглядело довольно грустно. — Я хочу узнать, не смогу ли я увезти тебя домой на субботу и воскресенье, — сказала леди Астор. Мы еще немного поговорили, и вдруг раздался стук в дверь; прежде чем кто-нибудь успел сказать: «Войдите», ручка двери повернулась и в комнату вошел надзиратель интерната, стройный красивый блондин лет сорока. — Добрый вечер, — кратко обратился он к леди Астор и лишь слегка кивнул головой мне. Облокотившись о каминную полку, он закурил трубку. Визит леди Астор был нарушением правил, и она попыталась объясниться: — Я приехала узнать, не могу ли я взять мальчика на субботу и воскресенье домой. — К сожалению, не можете, — последовал довольно резкий ответ. — Ну что вы, — начала леди Астор в своей милой манере, — нельзя же быть таким несговорчивым. — Я вовсе не несговорчив, а просто поясняю вам положение дел. — Но он такой бледный. — Вздор, он совершенно здоров. Леди Астор встала с кровати мальчика, на которой мы сидели, и подошла к надзирателю. — Ну, право, согласитесь, — сказала она и легонько толкнула его в бок, как она часто подталкивала Ллойд Джорджа и других великих мира сего, когда хотела их в чем-то убедить. — Леди Астор, — сказал надзиратель, — у вас скверная привычка толкаться — так можно сбить с ног человека. И леди Астор, умевшая найтись в любых обстоятельствах, на этот раз спасовала. Разговор каким-то образом обратился к политике, но надзиратель тут же прекратил его коротким замечанием: — Все горе английской политики в том, что в нее слишком часто вмешиваются женщины. И на этом, леди Астор, я хотел бы с вами проститься. Он коротко кивнул нам обоим и вышел. — Какой он сердитый, — заметила леди Астор. Но за него неожиданно вступился ее сын. — Нет, мама, наоборот, он очень хороший. Мне тоже понравился этот человек, несмотря на его антифеминизм, — чувствовалось, что это честный, прямой человек, может быть, не слишком веселый, но зато искренний. |