Из школы дети возвращались обычным путём – через КПП – домой не опоздаешь! Саша по пути из школы нередко задерживался в библиотеке – ему импонировало быть там своим, да и интересно было. Во всяком случае этот путь из школы домой мама воспринимала спокойнее, чем утреннюю дорогу по почти безлюдному берегу Шилки.
Уже не помню, под влиянием ли общения с библиотекарями или книг, которые он не только переставлял, но время от времени и заглядывал в них, в доступной ему мере интересуясь их содержанием – только однажды он удивил меня своим интересом к технике стихосложения. И с этим вопросом обратился ко мне. Видно, на лучшего знатока не надеялся. Как могла, попыталась рассказать ему о рифме, ритме, размере стиха и, конечно, о содержании. Что касается содержания, то как пример бессмыслицы, я напомнила ему его же первую (и, кажется, единственную за наш Монгольский период) попытку рифмовать. Мы жили тогда в землянке, и этот ориентир («землянка») свидетельствует о том, что было это ещё до поступления в школу, а значит Саше меньше шести лет (поступил он в шесть с половиною). А куплет был такой:
Я потом сидел на печке
Там сожёг себе сердечко.
Я сидел там много лет
И нашёл там пистолет.
Не знаю, помнит ли об этом своём творении Саша, но я, как видите, запомнила. Я ещё помню и некоторые другие его «перлы» Сретенского периода. Они были приурочены к каким-то(неважно уже, какой значимости) событиям.
По случаю наводнения (было такое под осень 1951 или 1952 года. Может быть, Саша и Володя вспомнят густо усыпанный чисто промытой дождями картошкой гарнизонный стадион, куда потоком воды принесло весь готовый к уборке урожай картофеля из огородов, что были на ближайших от стадиона холмах:
Случилось наводнение.
Пишу я заявление,
Чтоб заявление принять
И наводнение унять.
На это заявление
Сказали в управлении:
«Уймется наводнение,
Но не от заявления.
Для этого всем нужно нам
В труде упорным быть»
А вот еще о каком-то нехорошем Вовочке Литвинове (который действительно проживал в соседнем ДОСе):
В нашем городе живёт
Вовочка Литвинов.
Ходит задом наперёд
И в пальто предлинном.
Хоть пальто и длинное,
Но беда не в этом:
С болтовнёю лживою
Ходит он по свету.
(дальше – не помню)
А стихотворение о китайских партизанах (почему вдруг о них - не помню, воевали там тогда), которое по совету учительницы он послал даже в «Пионерскую Правду» начиналось так:
В узком ущелье тропинка витая -
Много тропинок под небом Китая.
Шёл по тропинке, не глядя назад,
Мальчик-связной в партизанский отряд.
Сын Сим да Кая, сын партизана,
Юный, но смелый враг Гоминдана.
Дальше описывались какие-то происшествия, приключения – не вспомнить. Факт тот, что из газеты пришёл ответ с замечаниями в отношении имени «Симдакай» - мол, китайские имена нельзя просто так придумывать, каждое имеет какое-то значение. В письме предлагали присылать ещё, но на хорошо знакомые темы. Саша был очень огорчён.
После этого ответа стихосложением, кажется, не занимался.