23 [июля]. Наши вьючные животные не могли потеряться или заблудиться, настолько густыми были здесь заросли. Ранним утром [наши животные] все уже стояли, насытившись вполне самостоятельно, у дверей дома. Таким образом, мы были готовы уехать очень рано.
Сегодня мы [направились] в Санта-Риту — 2 легуа [отсюда], как нам сказали; однако [на самом деле] расстояние составило добрых 2 1/2 легуа. Мы отправились в 9 часов и достигли часовни Санта-Риты в половине второго. Сначала дорога мягко спускается вниз с горы и доходит до фазенды Жуана Гералду, затем начинается девственный лес, и путь становится немного холмистым, оставаясь таковым до самой Парадису — фаз[ен]ды с[еньо]ры д[онн]ы Ант[онии], где мы увидели несколько высаженных бананов и просторную, открытую с нескольких сторон долину. Эта фаз[енд]а осталась слева от нас, а мы проследовали по хорошей дороге вдоль склона горы, откуда мы нашли просто прекрасную дорогу в Санта-Риту. [Эта дорога шла] по ровной долине. По соседству с [фазендой] Жуана Гералду мы нашли лесную вырубку, всю поросшую папоротником (Pteris). Кроме этого, ничего не было видно, и эти растения, должно быть, свидетельствовали о плохой, высохшей и потерявшей свои соки почве, на которой ничего больше не растет, даже хлопок, которому требуется очень сухая почва. Другие капоэйры с зелеными пышными зарослями кустарников приносят богатый урожай бобовых и кукурузы.
Не доехав немного до часовни С[ан]та-Риты, мы встретили красивую, поддерживаемую в хорошем состоянии сахарную мельницу — энженью ди-С[ан]та-Рита (Название вписано над строкой.) — а поблизости [от нее] много домов; все поселение в целом имеет деревенский вид, дома построены целесообразно и содержатся в хорошем состоянии.
Рядом с часовней С[ан]та-Риты расположено лишь несколько домов и две венды, где [нас] приняли холодно и где мы с трудом смогли получить пристанище и кров. Трудно изучить характер, обычаи и нравы здешних жителей.
В С[ан]-Жуан-дел-Рей мы заглянули в трактир — [здесь имелись] венда и эсталажем — и хотели по местному обычаю самостоятельно приготовить еду. Хозяин запротестовал и сказал, что здесь это не принято, мы должны только сказать, что мы хотели бы получить (Пять слов зачеркнуты.), а он удовлетворит наши желания. Спустя 3 дня он вручил нам завышенный счет, порядком надув нас.
Здесь мы просили предоставить нам ночлег, и хозяева доставили себе большое удовольствие, отказав нам, против чего я протестовал. Чтобы исправить положение, трактирщик сказал, что у него нет возможности принять нас, как он того желает; если бы он знал, что мы желаем получить только ночлег, т.е. ранчо, то он ничего не имел бы против. Ввиду того, что роща была далеко, а наши люди были заняты делами, я попросил, чтобы нам приготовили за плату какую-нибудь еду, и столкнулся с той трудностью, что, как мне сказали, кухарка не сможет приготовить курицу, которую мы привезли с собой, с рисом по нашему вкусу. Наконец, после того, как мы пообещали съесть блюдо в любом виде, как она его ни приготовит, была устранена и эта трудность, и мы без дальнейших [разговоров] получили обед.
Не совершенно ли по-иному вел себя трактирщик в Сан-Жуан-дел-Рей?
С тех пор, как мы вновь находимся в мату-дентру, особенно начиная от алдеи Помба, легуа здешней местности кажутся нам значительно более длинными, чем в других местах. Сегодня я получил наконец-то представляющееся мне вполне вероятным объяснение этого обстоятельства.
Большая часть этой территории была отобрана у индейцев, и замеров ее практически не проводилось; сесмарии размером от 1/2 до 1 легуа распределялись между жителями, и они старались в своих интересах увеличить, насколько возможно, выделенные им половинные или целые легуа.