авторів

1550
 

події

213063
Реєстрація Забули пароль?
 » Автори » Anatole_Abragam

Абрагам Анатоль

Французский физик русского происхождения.
Получил всемирную известность своими новаторскими работами в области ядерного магнитного резонанса; В области ядерного магнитного резонанса (ЯМР) он построил математически строгую и понятную теорию. Многие учёные в этой области считаются его учениками, многим он известен как «великан магнитного резонанса».≈ще
Французский физик русского происхождения.
Получил всемирную известность своими новаторскими работами в области ядерного магнитного резонанса; В области ядерного магнитного резонанса (ЯМР) он построил математически строгую и понятную теорию. Многие учёные в этой области считаются его учениками, многим он известен как «великан магнитного резонанса».
Член Французской академии наук (1973), иностранный член Национальной академии наук США (1977), Лондонского королевского общества (1983), Российской академии наук (1999).

Анатоль Абрагам в совершенстве владел русским языком (знал, среди прочего, наизусть поэму Александра Пушкина «Евгений Онегин»), французским и английским языками, писал на этих трёх языках в общепризнанном стиле и был блестящим оратором.

Анатоль Абрагам. "Время вспять, или физик, физик, где ты был"
Издательство "Наука". Физматлит. 1991 г.свернуть
Дата народження - смерті:15.12.1914 – 08.06.2011
Країна: Франция
www: https://www.rulit.me/author/abragam-anatol
язык: Русский
Событий: 201
Дата народження - смерті:15.12.1914 – 08.06.2011
Країна: Франция
www: https://www.rulit.me/author/abragam-anatol
язык: Русский
—обытий: 201
Дата народження - смерті:15.12.1914 – 08.06.2011
Країна: Франция
www: https://www.rulit.me/author/abragam-anatol
язык: Русский
—обытий: 201

Французский физик русского происхождения. Получил всемирную известность своими новаторскими работами в области ядерного магнитного резонанса; В области ядерного магнитного резонанса (ЯМР) он построил математически строгую и понятную теорию. Многие учёные в этой области считаются его учениками, многим он известен как «великан магнитного резонанса».... ≈ще
Французский физик русского происхождения.
Получил всемирную известность своими новаторскими работами в области ядерного магнитного резонанса; В области ядерного магнитного резонанса (ЯМР) он построил математически строгую и понятную теорию. Многие учёные в этой области считаются его учениками, многим он известен как «великан магнитного резонанса».
Член Французской академии наук (1973), иностранный член Национальной академии наук США (1977), Лондонского королевского общества (1983), Российской академии наук (1999).

Анатоль Абрагам в совершенстве владел русским языком (знал, среди прочего, наизусть поэму Александра Пушкина «Евгений Онегин»), французским и английским языками, писал на этих трёх языках в общепризнанном стиле и был блестящим оратором.

Анатоль Абрагам. "Время вспять, или физик, физик, где ты был"
Издательство "Наука". Физматлит. 1991 г.

Узнав, что Абрагам написал автобиографию и даже переводит ее на русский язык и получив первые главы ее, я тут же начал их читать, получил огромное удовольствие и решил приложить свои усилия, чтобы эта книга как можно скорей стала доступной широкому кругу советских читателей...Ещё
30.03.2025 в 22:11
В ноябре 1987 года вышла в свет моя автобиография под заглавием «De la physique avant toute chose» отклик на знаменитый стих Верлена «De la musique avant toute chose». Что побудило меня ее написать, изложено подробно в предисловии...Ещё
30.03.2025 в 22:13
Когда я страдаю бессонницей, что, к сожалению, случается все чаще и чаще, я пытаюсь восстановить в памяти какое-нибудь происшествие из моего прошлого, но результат всегда один и тот же: скучно, но недостаточно, чтобы меня усыпить...Ещё
30.03.2025 в 22:14
Я провел первые десять лет своей жизни в Москве. Сорок сороков церквей украшали тогда этот город; так, по крайней мере, считалось. Но после восемнадцатого года этот непомерный квадрат был сведен к величине, более созвучной с требованиями эпохи и цивилизации. Я помню по сей день храм Христа СпасителяЕщё
30.03.2025 в 22:22
У моего отца была небольшая пуговичная фабрика; мать была врачом. Я искренне считаю, что оба они, каждый на свой лад (они были совсем не похожи друг на друга), были интересными людьми. Отец сам создал свое небольшое, но весьма успешное предприятие, на котором работало человек двадцать...Ещё
30.03.2025 в 22:24
Мать моя во всем отличалась от отца и, как мне кажется, была личностью весьма замечательной в своем роде. Родившись в 1879 году в белорусском местечке в семье мелких лавочников, она отказалась идти по пути, намеченному для нее любящими родителями: выйти замуж за честного коммерсанта и помогать ему..Ещё
30.03.2025 в 22:25
Мы жили в Замоскворечье, во 2-м Бабьегородском переулке, которого теперь уже нет. На том месте теперь памятником ему стоит гостиница ЦК — громадное красное здание. Наш дом номер 17 был каменный, двухэтажный. Думаю, что когда-то он был довольно презентабельным...Ещё
30.03.2025 в 22:26
Ну, а я? Каков был я? — Скорее маленького роста, но здоровья, как мне теперь кажется, глядя назад, гораздо менее хрупкого, чем считалось у нас в семье. Кроме кое-каких пищеварительных затруднений, серьезность которых мама после смерти старшего сына из-за не во время прооперированного аппендицита...Ещё
30.03.2025 в 22:28
С моим чтением были связаны очень сильные ономастические предрассудки. Объясню, что это такое. Когда я был юным (45 лет), начинающим профессором в Коллеж де Франс (о котором я подробно расскажу позже), во время одного из заседаний председатель сообщил..Ещё
30.03.2025 в 22:29
Любовь же к науке пробудила во мне «Детская энциклопедия», которую я получил в подарок, когда мне исполнилось семь лет. Перевод (или, вернее, переложение с английского), вероятно, вышел в свет до революции, если судить по качеству бумаги, а также по старому правописанию..Ещё
30.03.2025 в 22:30
Другой областью науки, где я себя чувствовал на высоте, была математика, или, вернее, ее скромная сестричка — арифметика. Я прекрасно считал в уме и обожал задачи по арифметике. Метрическая система еще не успела войти в наши учебники, и разнообразие старых единиц длины (верста, сажень, аршин,...Ещё
30.03.2025 в 22:31
Осенью 1923 года я поступил в школу и ходил туда до весны 1925 года. Школа находилась в Кисловском переулке, где я тщетно пытался отыскать ее во время последней поездки в Москву в 1987 году. Ни один старожил на этой улице ее не помнил..Ещё
31.03.2025 в 13:45
Теперь я хочу сделать скачок на пять лет вперед, на полторы тысячи километров к западу, из Москвы в Париж, и от оскорбленной невинности к хитрому обману. Наш преподаватель немецкого языка очень гордился упражнением, им изобретенным, которое заключалось в следующем...Ещё
31.03.2025 в 13:47
Когда мы высадились — мама, сестра и я — на платформе Северного вокзала в Париже 25 июня 1925 года, нас встретил дядя Давид, старший брат отца, который жил во Франции уже более двадцати лет. Он был поражен (или сделал вид), заметив большой чайник, который мама держала в руке...Ещё
31.03.2025 в 13:53
Итак, я вступил в первый раз во французскую школу 1-го октября 1925 года. Мне было десять лет и меня поместили в шестой класс. Увы, сцена детского сада была разыграна заново без больших изменений. Мне особенно не повезло потому, что первым оказался урок латыни...Ещё
31.03.2025 в 13:59
На Рождество я стал первым учеником седьмого класса, не просто считался, как в России, а был удостоверен таковым медалью, которую мадемуазель Бертен собственноручно приколола к моей курточке. Я чуть не потерял сознание от гордости и блаженства...Ещё
31.03.2025 в 14:02
Раз, возвращаясь домой с товарищем, «взрослым» пятиклассником, мы прошли мимо низкого здания, перед которым стояло несколько марокканцев. «Что они тут делают?» — спросил я. «Ждут, когда бордель откроют», — сказал он и захихикал. Я тоже хихикнул, а придя домой, спросил маму, что такое «бордель»...Ещё
31.03.2025 в 14:16
По совету дяди Давида, который прослышал об истории с марокканцами (сам он жил в элегантном XVI округе), меня поместили в лицей Жансон де Сайи (Janson de Sailly) подальше от сомнительных встреч. Этот лицей был «Лигой хорошей публики», если воспользоваться моим превратным переводом слов...Ещё
31.03.2025 в 14:17
Сложный переход из детства в отрочество, т. е. из коротких штанов в брюки, проходил через промежуточную часть одежды, название которой я затрудняюсь перевести. Во Франции это называлось «culotte de golf», т. е. буквально «штаны для игры в гольф». В Англии это звалось «plus-fours», т. е. «плюс четыреЕщё
31.03.2025 в 14:19
Переход из маленькой частной школы в громадный лицей Жансон прошел безболезненно, так как изменение было скорее материальным, чем духовным... Каждый класс теперь разбит на несколько параллельных отделений. Барабан сменил звонок, объявлявший перемены, задания писались не в тетрадях, а на отдельных...Ещё
31.03.2025 в 14:20
1-20 из 201


Присоединяйтесь к нам в соцсетях
anticopiright Свободное копирование
Любое использование материалов данного сайта приветствуется. Наши источники - общедоступные ресурсы, а также семейные архивы авторов. Мы считаем, что эти сведения должны быть свободными для чтения и распространения без ограничений. Это честная история от очевидцев, которую надо знать, сохранять и передавать следующим поколениям.
© 2011-2025, Memuarist.com
Юридична інформація
Умови розміщення реклами
Ми в соцмережах: