В конце августа я закончил перевод "Апологетики" (с латинского языка) и решил отвезти готовую работу в Ригу отцу Виктору Пентюшсу. Чтобы жена не оставалась с тремя детьми, я решил взять с собой Сережу (ему тогда было 8 лет). Поскольку я был не один, а с ребенком, я решил воспользоваться гостеприимством "тети Лели" (т.е. Елены Израилевны Гомберг). Она в то время жила на даче в Саулкастрах, неподалеку от моря. В ее библиотеке я случайно обнаружил "Кентерберийские рассказы" Чосера в переводе Кашкина. Я обнаружил, что переводчик "оставил лакуну", т.е. опустил целиком весь "рассказ аббатисы". Я поделился своим открытием с "тетей Лелей", и выяснил, что она тоже не в курсе дела (хотя преподавала много лет английский язык и английскую литературу в Рижском университете).
Что касается визита к отцу Виктору, то он прошел как-то печально. Чувствовалось, что мы расстаемся надолго, может быть, в этой жизни уже не увидимся (увиделись еще раз 30 сентября 2006 года; он умер 19 февраля 2007 года). В только что обретшей независимость Латвии уже не было потребности в русских переводчиках.