Румынская королева, соседом которой, во время придворных завтраков и обедов, мне пришлось быть раза три - четыре, чрезвычайно легко и охотно отлагала в сторону этикет и королевское величие. Она, видимо, рада была найти в представителе русского правительства новичка в дипломатии, откровенно сознавшегося ей в недостатках своего воспитания, поскольку оно касалось светско-придворной жизни. Я был отчасти знаком с теми произведениями Кармен-Сильвы, которые были переведены на русский язык, и, кроме того, присутствовал накануне на придворном спектакле, в местном театре, где давалась очень эффектная драма из древнегерманской жизни, принадлежащая перу моей собеседницы. Королева рассказала мне содержание новой комедии, которую нам предстояло видеть в этот вечер, говорила об игре актеров и о том волнении, которое она всегда испытывает, присутствуя в театре при исполнении своих произведений, в двойной роли - королевы и автора. Говоря о русской литературе, Кармен-Сильва с большой похвалой отозвалась о таланте Горького, с произведениями которого она была прекрасно знакома и, подробно остановившись на повести "Мальва", доказывала, что Горький внес в обработку литературных тем совершенно новые приемы.
После приезда в Яссы королевской семьи все мое время, с 9 утра и до 12 ночи, проходило по расписанию.