Как я читал "Мертвые души".
- Папа мне сказал:
- Что ты все читаешь эту дрянь, Майн-Рида твоего, Эмара? Почитай "Мертвые души".
И привез мне их. Я прочел с увлечением, мне очень понравилось. В разговоре я так и сыпал гоголевскими выражениями: "с ловкостью почти военного человека", "во фраке наваринского дыма с пламенем" и т. п. Как-то за обедом папа спросил:
- Ну , что, Виця, прочел "Мертвые души"?.
- Да.
- Как тебе понравился Плюшкин?
- Плюшкин? Такого там нет. Папа расхохотался.
- Как нет? Ну, а Ноздрев, Собакевич, Манилов?. Я с недоумением ответил:
- И таких нет.
- Вот потеха! Кто же есть?
- Чичиков есть, Тентетяикев, генерал Бетрищев, Петр Петрович Петух...
Конфуз получился большой. Папа безнадежно вздохнул и махнул рукою.
В чем же дело? До сих пор не могу понять, как это случилось, - но всю первую часть книги я принял за... предисловие. А это я уже и тогда знал, что предисловия авторы пишут для собственного удовольствия, и читатель вовсе их не обязан читать. И начал я, значит, прямо со второй части...
Вообще, много неприятностей доставили мне эти "Мертвые души". В одном месте Чичиков говорит: "это полезно даже в геморроидальном отношении". Мне очень понравилось это звучное и красивое слово - "геморроидальный". В воскресенье у нас были гости. Ужинали. Я был в ударе. Мама меня спрашивает:
- Витя, хочешь макарон?
- О да, пожалуйста! Это полезно даже в геморроидальном отношении!
Я с шиком выговорил это слово, и оно звучно пронеслось по столовой, вызвав момент всеобщей тишины. Взрослые гости наклонили лица над тарелками. Папа опустил руки и широко открытыми глазами взглянул на меня:
- Виця! Как же ты употребляешь слова, которых не понимаешь?
После ухода гостей он мне основательно намылил голову и объяснил, что значит это звонкое слово.