6 июля
Вчера я мучился хандрой - сегодня на душе легче: я даже несколько и занимался - переводил "Ричарда III". Сцена, которую предстоит мне перевесть, {Во 2-м действии между королевой, герцогиней Йоркской и детьми Кларенса (примеч. В. Кюхельбекера).} напоминает своим симметрическим расположением известную в "Генри VI" между королем и двумя воинами, из коих один убил сына, а другой отца своего. Без сомнения, идея сей последней велика и выполнение мощно, но симметрия, которая в таком случае более прилична музыке, нежели поэзии, несколько ослабляет действие сей сцены на читателя; во второй же она совершенно оперная.