|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Один камень размером в 1 квентхен — 32 в[интема] — 1 200 000. 1 винтем — 2 1/2 грана, 4 грана — 1 карат — прим[ерно] 2 винтема, 2 винтема — 4 1/2 грана или немного более 1 карата. Цены (Весь текст таблицы и следующего за ней абзаца написан Г.И. Лангсдорфом по-португальски.), которые государство выплачивает за алмазы:
Начиная с октавы цена увеличивается в четыре раза, и за килате платят 4000. Указывается, что за ясные и чистые алмазы в 1/2 октавы также платят 4000. Если алмазы не отвечают установленным требованиям, то цена согласуется между владельцем и покупателем. Частному лицу совсем нетрудно приобрести здесь алмазы, если у него только есть золото. В торговле алмазы в 2—8 винтемов ценятся дороже и оплачиваются относительно выше, чем очень крупные. Даже Gouvernement оплачивает их лучше, чем торговцы из-под полы. Но в связи с тем, что часто люди не знают истинной стоимости крупных алмазов, то нередко продают их по заниженной цене. Камень в 1 октаву и 2 винтема был несколько месяцев назад продан за 4 рабов, которые все вместе стоили самое большое 800 000 [рейсов], или 2000 крузадо. Ежегодные затраты достигали прежде примерно 120 миллионов рейсов, а затраты в прошлом году составили 40 миллионов рейсов. Свободные негры (garimbeiros) (Переправлено из ”garimpeiros”)[3], обнаружив алмазные шахты, используют их. В общем считается, что правительство теряет не менее двух третей алмазов, т.е. 2/3 алмазов продается частными лицами. Garimbeiros, по существу, — это алмазные воры. Они берут с собой немного тростникового сахара и муки и часто живут на этом по нескольку недель в горах, занимаясь только охотой за (Слово вписано над строкой.) алмазами. Самые крупные открытия сделаны ими. Алмазы находят всегда одиночными кристаллами или же [в виде] гладко отлифованных [образований] округлой формы, но никогда [они] не попадаются в материнской породе. Самые высокие горы свидетельствуют о вторичной формации и в процессе эволюции Земли претерпели некоторое изменение. В месторождениях алмазов или в горах, где встречаются алмазы, им сопутствует и свидетельствует о их наличии совершенно своеобразная порода, конгломерат железа, железистого глинозема, кварца и горного хрусталя, сцементированный песком, глиноземом и гематитоподобным железом; этот вид породы называют ganga, и в отдельных случаях в этой породе встречаются вкрапления алмазов. Меня очень удивляет, что предыдущий интендант да-Камара, будучи известным минералогом, не обратил внимания на это обстоятельство. Нередко жила является в гранулированном виде и напоминает железистые шлаки. Если куски этой породы разбить, то внутри обнаруживаются полости, железная охра[4], разбитые кусочки кварца. Скалистые образования алмазных гор стоят круто, имеют голый вид, размыты с течением времени дождями и состоят в большинстве случаев из белого плотного (Слово вписано над строкой.) песчаника, точнее из белого плотного кварцеобразного песчаника. Между этими скалами существуют глубокие разломы, а в них массы самых различных видов пород, в том числе темный рыхлый зеленоватый кварц, железная руда, куски горного хрусталя, железо и т.д., а между ними так называемые алмазные жилы. Временами встречаются также кубики серного колчедана. Обогащение и добыча алмазов, по меньшей мере в Пагане, заключаются в следующем. Почва без каких-либо дополнительных изысканий вскрывается и под наблюдением надсмотрщиков уносится в сторону в небольших деревянных мисках, которые негры носят на голове; этот растительный слой почвы бывает то толще, то тоньше, т.е. толщиной в полторы-две или три пяди. Затем идет песчаный слой, который здесь называют ”каскалью”, т.е. галька, галечник, несмотря на то что это не галька в собственном смысле слова, [такая, какая бывает в] русле реки. Этот песчаный слой, смешанный с обломками различных пород, в свою очередь под особо строгим наблюдением надсмотрщиков переносится вышеуказанным способом другими рабами и ссыпается в одну кучу, и вот это-то куча содержит алмазы, из-за чего ее охраняют денно и нощно. Алмазный округ — продолжение Затем с помощью лопат землю копают до такой глубины, пока не дойдут до твердой породы или твердой глины, которая встречается здесь также на всех золотых промыслах и которая называется pizarra[5]. Куча песка, смешанная с камнями, или куча галечника, содержащего алмазы (Два слова вписаны над строкой.), называется payol[6]; она охраняется круглосуточно. Другая (Слово вписано над строкой.) часть рабов занимается только промывкой [породы]. Они сидят в длинном, узком, наполненном проточной водой желобе глубиной около 4—5 пядей. Над этим желобом устроен соломенный навес, в остальном же он открыт со всех сторон. Перед ними на противоположной стороне того же желоба сидят надзиратели в тени, маленьких крытых сторожевых будок, на несколько футов выше, чем рабы, чтобы удобнее было наблюдать за всем происходящим. Каждый надсмотрщик, а в данном случае их было четверо, следит за шестью неграми. Эти негры сидят рядом друг с другом на скамейке, погруженной в воду, по колено в воде и каждый держит в руках батеку, т.е. миску с конической выемкой (Здесь Г.И. Лангсдорф поместил схематический рисунок миски с конической выемкой (”батека”).). Между надсмотрщиками и неграми, т.е. непосредственно на другой стороне пруда, перед неграми лежит (Слово вписано над строкой.) куча галечника, из которой негры время от времени берут небольшую порцию, зачерпывая гальку мисками, и промывают ее в пруду или на его поверхности. Земля, глина и т.д. отмываются водой и стекают в пруд, а более крупные камни тщательно рассматриваются затем в миске, встряхиваются и отбрасываются назад, при этом неграм на разрешается смотреть назад; после этого породу тщательно проверяют на наличие в ней алмазов. Тренированный глаз может сразу же увидеть алмазы, и нередко сидящие напротив надсмотрщики видят раньше, чем негры, и уж во всяком случае одновременно с ними. При этом негр берет алмаз большим и указательным пальцами, показывает его своему надзирателю и кладет его в деревянную, наполненную водой миску, стоящую на возвышении между двумя надсмотрщиками. Неопытному человеку может показаться, что весьма трудно определить алмаз в воде, особенно если его поверхность, как это бывает часто, оказывается мутно-молочной, зеленоватой или переходящей в темный оттенок. Некоторые из подобных мелких алмазов я, конечно же, не определил бы, посчитав их молочно-мутным горным хрусталем. Негр, положив алмаз в миску, хлопает в ладоши, широко расставляет пальцы на каждой руке в знак того, что он не припрятал алмазы (Слово вписано над строкой.), и опять возвращается на свое место, чтобы продолжить промывку породы, а если он промыл породу в миске и ничего более в ней не нашел, он также хлопает в ладоши и показывает их (Три слова зачеркнуты и затем вновь восстановлены (в тексте дневника подчеркнуты пунктиром).) сидящему перед ним надзирателю, а затем зачерпывает миской следующую порцию породы (Текст со слов ”а затем” вписан мелкими буквами между соседними строками.). Такая работа продолжается с 7 и приблизительно до 9 часов утра, затем [идут] завтракать. После того, как неграм дается приказ отправиться на завтрак, каждого из них предварительно тщательно осматривают, чтобы убедиться, что он не украл алмазов; сначала он складывает вместе руки, затем расправляет все складки своего платья, намокшие [от воды в пруду] штаны, рукава рубашки, он выворачивает карманы, и их тоже проверяют; наконец, всем приказывают сплюнуть, ибо нередко бывает так, что они ловко, и оставаясь незамеченными, прячут алмазы во (Переправлено из: ”на”.) рту. После того, как все это проделано, и они предварительно вымыли свои миски и положили их перед собой, им разрешают идти домой. Арендная плата за этих негров невелика и пища чрезвычайно простая, так что подобная промывка породы не требует серьезных приготовлений или больших затрат на машины и т. п. Единственная и самая существенная работа при такого типа промывке заключалась в доставке воды, а именно в подводе воды по каналу с соседней горы к месту промывки. Уже промытый галечник каждый вечер за час-полтора до окончания работы отвозят на особо отведенное место и очищают пруд. Это место, где хранится песок из пруда и уже промытая (Два слова вписаны над строкой.) порода, называется ”арейяс”[7]. Если нет другой более важной работы, то этот песок промывают еще один—два раза, ибо в нем всегда обнаруживают несколько алмазов, особенно те [алмазы], которые негры отложили в сторону, а после не имели удобной возможности похитить их. Местность, носящая название Мата-Мата, или Менданья, а также другие места были особенно богаты алмазами. В Меданья (Так в тексте дневника; перед этим то же, очевидно, место названо ”Менданья”.) за короткое время на одном месте нашли около 1000 октав алмазов. Чем свободнее становится торговля и чем выше спрос или количество скупщиков алмазов, тем дороже [алмазы] становятся (по крайней мере здесь). И это, видимо, будет продолжаться до тех пор, пока воздействие подобной торговли вновь не даст знать о себе, возвратившись назад из Европы (если можно так выразиться). Это продолжится до известного предела, а затем они при слишком большом вывозе и росте добычи со временем резко упадут в цене, особенно если правительство не выработает определенных правил и если большое количество алмазов будет идти через подпольную торговлю, а не через государственную. Вероятно, было бы значительно выгоднее закупать все алмазы, строго соблюдать запрет на тайный (Слово вписано над строкой.) их вывоз из пределов Алмазного округа и ввести свободную продажу или государственную торговлю этими драгоценными камнями в Тежуку так, чтобы купцы могли их здесь свободно покупать и вывозить и чтобы они были снабжены сертификатами: [т.е. сделать] примерно так, как это было некогда сделано в отношении золотых слитков. Затем необходимо было бы создать здесь, в Тежуку, государственное предприятие по обработке камней (Слово вписано над строкой.) и предоставить право монопольной торговли драгоценными камнями правительству, благодаря чему оно в скором времени смогло бы установить ежегодную квоту вывоза. Если бы был разработан и установлен надлежащий порядок, согласно которому камни, обнаруженные в контрабанде, подлежат конфискации, а их стоимость делится между правительством и теми, кто обнаружит наличие незаконной торговли, то, пожалуй, ни один торговец не стал бы так охотно, [как это происходит сейчас], идти на такой риск. Алмазный округ — продолжение Еще одно средство (Эти три слова повторены дважды, в виде кустоды: в правом нижнем углу л. 327 об. под последней строкой и в начале л. 328.) пресечь подпольную торговлю или, скорее, попытку установления каких-то особых связей (и это средство я изучил в Японии; см. мое примечание) (Примечания в тексте дневника нет.) [заключается в том, что] производится постоянная смена военной и гражданской охраны, солдат, надсмотрщиков, офицеров и пр., так что не может возникнуть не только дружба, но вряд ли даже и [простое] знакомство между путешественниками, соседями и тому подобное. По отношению к незнакомцу надзиратель всегда ведет себя строже, чем в отношении к знакомому, другу, родственнику. Самый строгий контроль следовало бы проводить в отношении наименее и наиболее подозреваемых лиц. Крупный алмаз размером в 7 3/4 октавы был найден не в реке Абаэти, а в речке поменьше, называемой Аррейяду, впадающей в вышеназванную реку. Старый почтенный администрадор в Алмазном округе, известный на протяжении 40—50 лет как честный и достойный человек, заверил меня, что ему пришлось видеть алмаз размером в 16 октав, который был передан правительству и о котором более никогда не было слышно. Военный комендант (обычно это капитан), который относится к полку Ору-Прету, должен меняться ежегодно, а солдаты — каждые два года. Когда-то это правило соблюдалось очень строго, в последние времена этого не происходит. Теперешнего коменданта зовут Мануэл Алвис Толеду. Прощаясь, он дал мне несколько хороших экземпляров горного хрусталя, которые он ценил очень невысоко, но которые для европейца ценны, по крайней мере, тем, что они найдены в Алмазном округе. Это очень образованный человек, обладающий большими географическими познаниями. Господин Жустину Машаду Коэлу подарил мне несколько экземпляров горного хрусталя с вкраплениями титановой руды; он дал мне также небольшой кристалл странной породы, отливающий металлически-огненным блеском, полупрозрачный и красноватый на просвет. Среди минералогических редкостей этого дистрикта заслуживает внимания то, что говорили только об одном алмазе весом примерно в 1 1/2 карата, в который была вкраплена капля чистого золота, прочно закрепленная на нем снаружи. Другой человек рассказывал мне о черном алмазе, который своим интенсивным огнем или водой напоминал чистый блестящий уголь — кристаллизованный углерод. Мои средства не позволяли мне думать о приобретении подобных редкостей. Жаль, что они теряются для науки и европейских кабинетов. Дополнение Ранее уже разработанные правительством реки и горы, богатые алмазами, во время службы с[еньо]ра да-Камара передавались в свободное пользование, что совпало с тем временем, когда правительство не выплачивало жалованья чиновникам и не оплачивало негров. Главная причина, по которой им были предоставлены рудники, состоит в том, что почва здесь в общем малопригодна для сельского хозяйства. В ряде мест немного занимаются животноводством, и один из чиновников намеревается теперь послать в эти каменистые горы стадо коз, чтобы их шкуры в обработанном виде пустить в продажу. Другие собираются использовать кошениль, которая встречается здесь весьма часто. Она обитает на Cactus ficus indica, [она же] figueira do inferno (индейская смоковница) — на растении, которое здесь встречается повсеместно на скалах и камнях: посаженное на стенах, оно образует очень хорошую ограду для садов. Песок из алмазного месторождения в Пагане: так называемые жилы различного характера, камень св. Анны[8], горный хрусталь, золото в железняке, камни и галечник из Пагана, шар, содержащий железо, внутри стеклянный, жировик[9], чистое золото, золотой песок.
[1] Pedestre (португ.) — пеший, пешеход. [2] Килате (португ. quilate) — карат. [3] Garimbeiros (португ.) — свободные негры. [4] Охра с повышенным содержанием железа. Охра — природный желтый пигмент. Основные компоненты — гидроокислы железа и глина. [5] Pizarra (португ.) — твердая глина. [6] Payol (португ.) — букв. куча песка. [7] Арейяс (португ. areias) — промытая порода. [8] См. примеч. 322. [9] Жировик — то же, что стеатит (см. примеч. 88). Опубликовано 09.05.2017 в 18:00
|