3 нояб[ря] 1824
Разговор между европейцем, путешествующим по Бразилии (Три слова вписаны над строкой более бледными чернилами.), и бразильцем:
Бразилец: И как, сударь, Вы находите нашу страну?
Европеец: Хорошая — плохая — посредственная ([ответ может быть] любым).
Бразилец: Да, Вы правы, страна хорошая, только еще грубая и дикая; мы обладаем богатствами, оценить которые не можем, мы в своем неведении точно поражены слепотой и таким образом (Два слова вписаны над строкой.) не можем найти применения своему богатству. Позвольте узнать, из какой Вы страны?
Европеец: Я немец.
Бразилец: О, это страна нашей императрицы. Следовательно, Вы крещеный. Я принял Вас за англичанина, которые таковыми не являются.
Или:
Европеец: Я француз.
Бразилец: Это умная нация, все товары, поступающие оттуда, очень хороши, намного лучше, чем товары англичан.
Или:
Европеец: Я англичанин.
Бразилец: Это богатая торговая нация, которая умеет прибирать к рукам все наши богатства. У нас ничего нет, и мы постоянно работаем на англичан, все наше золото уходит в Англию. В Вашей стране холодно?
Европеец: Да, очень холодно.
Или:
Европеец: Я русский.
Бразилец: О, Вы прибыли из огромной Российской империи. Это самая большая империя. Бонапарт не мог справиться с Александром. В России, должно быть, очень холодно, холоднее, чем здесь?
Европеец: О да, гораздо холоднее, так холодно, что вода становится твердой, как камень.
N.B. Следует подробное описание замерзания, о котором здесь многие не имеют никакого понятия.
Бразилец: Что производит Ваша страна?
Европеец: Пшеницу, рожь, ячмень, овес, вино и др., замечательный крупный рогатый скот, лошадей, а также картофель.
Бразилец: Значит, там не растут кукуруза, бобы, маниока? А есть ли там апельсины, кофе, бананы и т.д.?
Европеец: Дает объяснение всему этому.
Бразилец: Значит, Вы почти что живете еще лучше, чем мы?
Европеец: О да, гораздо лучше.
Бразилец: Есть у Вас также и фабрики?
(Это, конечно, в разговоре с немцем, поскольку о том, что фабрики есть в Англии и во Франции, [бразильцы и без того] знают) (Фраза в скобках вписана более мелким почерком между соседними строками.).
Европеец: Больше, чем у Вас.
Бразилец: Мы не можем иметь фабрик, поскольку здесь никто не умеет их строить и управлять ими (Три слова вписаны над строкой.). Мы продаем англичанам хлопок-сырец, и они снабжают нас за это по высоким ценам своими товарами.
Правительство не оказывает нам никакой поддержки, и мы еще долго будем пребывать в неведении, если вы, иностранцы, не научите нас.
Теперь уже гораздо (Два слова вписаны над строкой.) лучше, чем было сначала, когда науки находились под запретом, а нам лишь разрешалось добывать золото. Тогда у нас почти не было отношений с иностранцами. Не было сбыта для изделий нашей страны и почти не было смысла что-либо предпринимать.
Бразилец: Позвольте, сударь, узнать, что у Вас в этих многочисленных ящиках? Там товары? И как Вам нравится эта страна?
Анализ химического состава минерального источника в Минас-Жерайс:
|
Летучие компоненты
|
|
|
Углекислота
|
0,002
|
|
Сероводород
|
0,0005
|
|
Твердые компоненты
|
|
|
Сернокислая известь
|
0,030
|
|
Углекислая известь
|
0,020
|
|
Двууглекислый натрий
|
0,0015
|
|
Экстракт (Далее слово не разобрано.)
|
0,003
|
|
Жидкие компоненты
|
0,942
|
| |
0,999
|
| |
1,000
|
|
Таким образом потеря составляет
|
0,001
|
Следовательно, [относящееся к] недостатку [веса в] 1/1000 является, и это в высшей степени вероятно, водным раствором сероводорода. [Отсюда и замеченный] на внутренней поверхности бутылки осадок (Далее два слова не разобраны. После них следуют еще три строки с трудом читаемого текста, где можно различить только слова ”чтобы удалить черный налет или по меньшей мере превратить его цвет из черного в темно-серый ... был обработан с помощью”.).
Полированная поверхность серебряной монеты (Здесь текст обрывается. Текст со слов ”Анализ химического состава” написан на отдельном вложенном в дневник листке и другим (не Г.И. Лангсдорфа) почерком.)
От сеньора падре Жуана Маркиса до Тежуку или Гуары 2 1/2 [легуа], остановка, Понти-Каида — 3 1/2 л[егуа], Морру-[Кеймаду] — 3 л[егуа], Жозе да-Силва-Лешаду — 4 [легуа], (Серра) Капонс — 2 [легуа], Парауна — 3 [легуа], аррайял Говеа — 3 1/2 [легуа], Бандейринья — 3 1/2 [легуа], Тежуку — 2 1/2 [легуа].
[Наем вьючного] животного — 1 п[атако за сутки]; лучше будет [выбрать дорогу, ведущую] через пороховой склад. [Далее] одна малая легуа до Тежуку.
Другим путем до С[ан]та-Лузии: от С[ан]та-Лузии до Макаубы 2 легуа, оттуда до Такуарас 2 [легуа], до Жабутикабы 3 [легуа], до Жуанни 4 [легуа], до Ротулу 1 1/2 [легуа], до центра Серры 3 1/2 [легуа], Карапинас, Конгоньяс, Андрекезе 2 [легуа], от Парауна-Кашуэйра до Бандейринья 7 лег[уа], [до] Тежуку 2 1/2 [легуа].
3 ноя[бря]. Приятный день, сулящий мне много спокойных часов. Отъезд господина М[орица] Ругендаса. С божьей помощью.
***
Сегодня принесли бальзамику, а также сатесангрию-миканию, растение, чьи листья сильно пахнут бальзамом и, как говорят, обладают сильным антицинготным действием. Принесли также превосходный [местный сорт] чая. Корень кирказона, [т.е.] аристолохии, [здесь] часто используется против укусов змей.
Ноя[брь]. С тех пор, как я нахожусь в долине реки Вельяс, я вижу очень много старых и молодых людей с красивыми зубами — столь редкое явление в провинции Рио[-де-]Жан[ей]ро. У 60—70-летних стариков еще сохранились все зубы.
С тех пор, как я нахожусь в провинции Минас-Жерайс, у меня еще ни разу не болели зубы, хотя в Рио-де-Жанейро я страдал зубной болью почти ежедневно.