23 [октября]. Каза-Бранка — красивое большое etablissement с 200 рабами, когда-то бывшее одним из имений того человека, который завещал Жакуару [государству]. То имение пришло в упадок, обремененное долгами. Это в качестве частной собственности еще больше поднялось, количество рабов умножилось, появились дома, фабрики, земледелие, все в хорошем состоянии.
Во главе этого хозяйства стоят 3 брата, все неженатые, из которых старшему 75 лет. Хотя здесь около 200 рабов, большинство из которых креолы, хозяева тем не менее иногда покупают новых негров, справедливо утверждая, что породу время от времени следует скрещивать. Мы встретили большое количество детей различного возраста, и хозяева прилагают много старания к их физическому воспитанию, включающему в себя чистоту тела, хорошее питание, одежду и сухое жилище, а также много свободы и мало принуждения к работе до достижения ими возраста 12—14 лет.
23 октя[бря]. Девочки занимаются прядением, женщины — ткачеством и другими женскими ремеслами, и только мужчины работают в поле, на сахарных заводах, в лесу. Ночью незамужние девушки находятся в особом помещении под присмотром гувернантки, которую называют регентшей.
Это — единственное место в Минас[-Жерайс], где прежде, несколько лет назад, была механическая машина для прядения хлопка. Ее установил некий англичанин, и [она была] в хорошем состоянии.
23 [октября]. Каждый предположил бы, что это устройство чрезвычайно выгодно; тем более я был удивлен, узнав, что от машины нет никакой выгоды, один только убыток. Нить получалась слишком тонкой, и пряжа не находила сбыта. Хотя опытный ткач и мог делать из нее полотно, однако это тонкое, белое (Слово вписано над строкой.) хлопчатобумажное полотно также не находило покупателей. Не было и стойких красителей, так что владельцы механической прялки в конце концов были вынуждены отказаться от нее. Мне еще удалось видеть несколько ее разрозненных деталей.
15—20 девушек и женщин прядут на прялке грубую нить, а 3—4 ткачихи и 3 ткача перерабатывают ее на ткацких станках. Изготовляют только обычное грубое полотно, из которого шьют одежду для рабов, а остатки продают в Сабаре, где эта фаз[ен]да имеет собственную лавку, через которую сбывает все производимые ею товары (водку, хлопок, полотно, сахар и др.).
Главными видами специализации этой фаз[ен]ды являются: сахарный завод, перегонная установка (два перегонных куба), выращивание хлопка, машина по очистке [хлопка] от семян; приводимый в действие водой крацовочный станок, ручные прялки, ткацкие станки. Работают различные ремесленники, даже бондари, кузнецы и слесари, столяры. Лесопилка очень плохая; тачку человек толкает вручную; пила толщиной в палец; изготовление кирпичей, обжиг извести, промывка золота. Все отрасли животноводства (овцы, лошади,крупный рогатый скот, свиноводство). Все отрасли растениеводства, даже выращивание ржи, из которой выпекают ржаной хлеб.
Очень много больших домов. Много охотников и охотничьих собак. Хорошая библиотека. Один из трех братьев — полковник, другой — доктор права. Третий уже 30 лет занимается управлением имения.
Особого внимания заслуживает сахароделательная установка, состоящая в отличие от всех виденных мною прежде, не из трех цилиндров, поставленных в ряд друг с другом, а из пяти, среди которых средний — самый мощный.
Преимущество этого приспособления в том, что сахарный тростник сам проходит через цилиндры, благодаря чему экономится труд многих людей, а производственный процесс ускоряется, так что весь сахарный тростник, срубленный рабами и доставленный домой, перерабатывается в течение дня, поэтому здесь работают только днем, а ночью отдыхают. Каждый вечер машину моют и чистят. Здешний сахар самый лучший из всех, когда-либо виденных мною, очень белый, с крепкими кристаллами. В Жакуаре и здесь негров будят и сзывают [на работу] барабанами в 4 часа утра.
Сегодня я опять послал моих охотников на озеро близ Жакуары, однако мухоловок (”пти кок д’азара”) мне добыть не удалось.
Я нашел здесь описание озера Лагуа-Продижиоза (новая перепечатка в ”Режистру” за 1820 г.) (Прочтение предположительное. Другой вариант: ”перепечатка (или новое издание) в Р[ио-де-]Ж[аней]ро, 1820 г.”) и быстро скопировал весьма занимательное, но малодостоверное описание.
23 [октября]. Место, в котором располагается это имение, гораздо более холодное, чем места, в которых мы недавно были, начиная от Сабары. Прошлой зимой здесь померзли от утренних заморозков кофейные и банановые деревья.
Сегодня рано утром здесь было только +10°, тогда как в Жакуаре, Лагуа-С[ан]та и других [местах] +14—15°.
У господина д-ра права много рукописей о Минас-Жерайс и Мату-Гросу (последняя — от падре викария С[ан]-Жуан-дел-Рей), [еще] одна, [написанная] Мануэлем Игнасиу. Однако он не соблаговолил мне показать [эти рукописи].