20 [октября]. Около 10 часов утра 20-го октября мы снова отправились в путь; хотя я охотно прожил бы здесь еще один день, однако мы злоупотребили бы гостеприимством, если бы и долее остались здесь. Нас приняли здесь дружески, без всяких церемоний; сын донны Игнасии, живой и добрый молодой человек, к сожалению, как мне кажется, никогда не бывал дальше Ору-Прету, а потому придерживается всех обычаев страны. Например, я так и не увидел его молодую жену, хотя она была больна и он [сам же] просил у меня [для нее] медицинского совета.
Как только мы покинули фазенду и поднялись на небольшой холм, мы сразу же снова попали на большую проезжую дорогу, ведущую от Лагуа-С[ан]та в Курвелу и далее в Тежуку.
Пройдя 1/2 легуа по почти ровной дороге, мы прибыли в небольшой аррайял с названием Кинта, где [до нашего приезда] постепенно уже поселилось много людей (не на свободных участках, а на землях короны). Местность выглядела чрезвычайно сухой, ни ручейка, ни [иного] источника] воды. Была мелкая, искривленная от сильного ветра древесная растительность и, собственно, опять ”капоэйра ди кампос”; многие деревья стояли в цвету, например барбатимон ([содержит] дубильные [вещества]) и много мальв [и] молочаев, [но в целом] из-за продолжительной засухи (не выпало ни капли, хотя наступил сезон дождей) и недавних палов на полях ботанический урожай был не слишком обильным.
Пройдя еще 1/2 легуа, мы достигли Коррегу-Секку, маленького селения, состоящего из нескольких домов. Селение и его немногочисленные обитатели, видимо, испытывают нехватку питьевой воды. Здесь имеется маленький пруд со стоячей водой. Отсюда попадаешь на фаз[ен]ду Жакуара — старое и очень известное в Минас[-Жерайс] etablissement, которое можно видеть на расстоянии добрых четверти часа пути, [не доходя до] стоящего при дороге, [у въезда в это селение] большого красивого креста (В тексте в этом месте изображен крест.). [Кроме того, имение] весьма выгодно отличается благодаря своей красивой церкви. Жакуара [стоит] у ручья с таким же названием, впадающим в протекающую совсем поблизости реку Вельяс.
Это имение завещано в 1786 г.? (см. португальские] рукоп[иси]) государству, а [ранее] являлось одним из крупнейших частных владений.
Эта крупная собственность, состоящая из 6—7 фаз[енд], как и многие другие [аналогичные имения], обязана своим возникновением и расцветом добыче золота, о чем еще у дороги, прежде чем достигнешь фазенды, можно догадаться по голым промытым каменным грудам.
Все это достояние попало под управление чиновников, которые следят главным образом за тем, чтобы предназначенные им суммы регулярно выплачивались, и которые, как выясняется, нисколько не расстроены из-за того, что проценты с капитала не достигают суммы, соответствующей воле учредителя.