авторов

1434
 

событий

195260
Регистрация Забыли пароль?
Мемуарист » Авторы » Grigoriy_Langsdorf » Тетрадь первая - 12

Тетрадь первая - 12

18.05.1824
***, Минас-Жейрас, Бразилия

18 [мая]. Он все еще не вернулся, и, потеряв столь много времени, я рано утром отдал распоряжение навьючить животных и отправиться к реке Параибуне, на расстояние добрых 3 легуа. Я был удивлен, что и без тропейро мои люди столь ловко навьючивают мулов.

Мы опять вышли в путь около 9 часов утра, и, как только покинули ранчо, все пришло в расстройство. Некоторые животные галопом понеслись вперед, другие метнулись в сторону, а третьи побежали на пастбище, и у нас не хватало ни рук, ни людей, чтобы навести порядок среди животных.



18 [мая]. К тому же в тот момент, когда мы отправлялись в путь, прибыл другой большой отряд, который много способствовал общей сумятице и беспорядку. Однако, потратив много усилий и перевьючив несколько животных, мы, наконец, продолжили путь. Несколько жалких лачуг в лесу — вот и все, что мы видели вокруг себя. Вскоре мы вступили на новую дорогу, ведущую к новому мосту у Параибуны; все вокруг еще очень дико. Справа и слева девственный лес вырублен и выжжен на 20—30 шагов, открытые участки там и тут поросли капоэйрой, появились отдельные ранчо. Нам пришлось подниматься на несколько очень крутых гор, особенно в последний момент, вблизи реки Параибуны. При хорошей сухой погоде мы довольно легко справились с дорогой, если не считать осложнений из-за наших новых животных. Однако при дождливой погоде это, вероятно, будет чрезвычайно плохая и почти непроходимая дорога.



18 [мая]. Мне кажется, что можно было бы проложить гораздо лучшую и более удобную дорогу, и до меня дошли слухи, что болезнь дорожного инспектора в то время, когда строили дорогу, во многом послужила причиной того, что проложили более длинную и неудобную дорогу, чтобы дать работу большему числу людей и на более продолжительное время. 

Наконец-то: с 9 часов утра до 2 часов пополудни мы прошли 2 легуа (за 5 часов проделали трехчасовой путь) и дошли до Параибунского моста, строительство которого закончено несколько месяцев назад. Раньше приходилось переправляться через эту реку на расстоянии нескольких легуа ниже по течению, где была лодочная переправа и находился второй контрольный пункт, где следовало платить различные пошлины. С тех пор, как существует мост, оба контрольных пункта на Параибе объединены, и здесь проход свободный. Мост — 400 палмо[1] длины и 30—40 ширины. Мост имеет совершенно особую конструкцию.



18 [мая]. Внизу располагаются пять каменных опор на неравномерном расстоянии друг от друга, поскольку они ориентированы по скалам, торчащим из реки, с острыми ледоломами, обращенными вверх по течению, на опорах лежат балки необычайной толщины, а на них — девять длинных продольных балок от одной опоры к другой, и на этих конструкциях покоится мост с красивыми перилами и крышей; знатоки в области мостостроения, а также люди, знакомые с местными условиями, могут критически заметить, что мост слишком низок и при высоком подъеме воды в реке возникает угроза, что он обрушится.

И все же мост красив, едва ли в Бразилии найдется аналогичное сооружение. Император[2] будто бы сказал однажды, что [даже и] во всей Европе, пожалуй, нет такого сооружения.

Его строили два с половиной года, и строительство обошлось в 25 000 крузадо[3] — приблизительно (Далее цифра пропущена.) талеров[4]. Река очень тесно зажата между скалами, она стремительна, образует под мостом некое подобие водопада (Здесь в дневник вложен отдельный листок, на котором почерком Лангсдорфа написано по-португальски: ”a ponte de Paraibuna tem de comprimento 400 palmos de largura 30—40. — 5. pegoes de pedra.” Очевидно, это примечание, касающееся размеров моста, переброшенного через Параибу у г. Параибуны: Параибунский мост — длина 400 палмо, ширина 30—40 палмо, 5 каменных опор.). 

Хотя наши животные уже устали, мы прошли еще не менее [1] легуа и к 4 часам, наконец, дошли до варжем, [т.е.] большой фазенды, где опять попали на старую дорогу в Минас[-Жерайс].

Прежде я еще не упоминал о том, что в Фаринье я простудился и страдал сильными болями в правой лопатке, вот уже в течение 3 дней и особенно во время сегодняшнего перехода; сегодня я наложил липкий пластырь из шпанских мушек, который оказал свое желанное действие. Как хорошо, что я прихватил с собой разного рода лекарства



[1] Палмо (португ. palmo) — пядь, мера длины (1/10 сажени).

[2] Император — Педру I (Pedro I) (1798—1834) — император Бразилии в 1822—1831 гг., принц-регент в 1821—1822 гг. Объявил Бразилию независимой от Португалии империей. Под давлением оппозиции отрекся от престола в пользу сына Педру II.

[3] Крузадо (португ. crusado) — старинная португальская монета (400 рейсов).

[4] Талер (нем. taler) — золотая и серебряная монета, впервые отчеканена в 1518 г. в Богемии из серебра (28 г). С 1555 г. — денежная единица северных германских государств, а затем Пруссии и Саксонии. В Германии 1 талер равнялся, по данным 1871 г., 3 золотым маркам. Название талера применялось с некоторыми изменениями к крупным серебряным монетам других стран.

Опубликовано 04.05.2017 в 11:53
anticopiright
. - , . , . , , .
© 2011-2024, Memuarist.com
Idea by Nick Gripishin (rus)
Юридическая информация
Условия размещения рекламы
Поделиться: