В Англии я увидел великолепные книжные магазины, где провел не один час за чтением материалов по советской истории. Там можно было не только купить любые издания, но и, сидя в удобном мягком кресле, читать на разных языках журналы, газеты и книги, которые открыто лежали на полках. Там же можно было выпить кофе или перекусить. В университетском книжном магазине в Оксфорде мне показали 15-томное издание А. Солженицына, попавшего в опалу к советским властям и высланного к тому времени из страны. В Москве таких магазинов не было и в помине. В Америке, в Денвере есть такой магазин под названием "Потрепанная обложка" (Tattered Cover), где можно провести целый день и найти на его трех этажах печатную продукцию, отвечающую любому вкусу и интеллектуальным запросам. Такие книжные магазины - настоящие шедевры западной цивилизации.
За время пребывания в Бирмингеме и Лондоне я посмотрел два замечательных фильма на русскую тему. Первый фильм, сделанный по повести А. Солженицына "Один день Ивана Денисовича". Он не вызывал большого интереса у английской публики, и прокручивали его в почти пустом зале. Мы вошли в зрительный зал в тот момент, когда на темном экране появлялась крохотная белая точка, постепенно увеличивающаяся до размера кадра, в котором перед зрителем предстает концлагерь, заброшенный в бесконечно белой пустыне сибирских снегов. Этот прием оператора мне показался очень удачным. Дальше шли ужасы лагерной жизни, где выживание стало главной задачей зеков. Один из героев романа В. Аксенова "Московская сага", описывая свое пребывание в концлагере, на вопрос, что было самым трудным в этих чудовищных условиях, отвечает: заставить себя жить. Конечно, английскому зрителю трудно поверить в реальность существования советских концлагерей, созданных для уничтожения людей, а не для их выживания. Но, тем не менее, картина показывала реальные события сталинщины, и правдивость их не могла вызывать сомнений. Коллега, с которым я смотрел этот фильм, выразил только удивление тем, что потребовалось несколько десятилетий прежде, чем зверства режима стали разоблачать. Заодно он поинтересовался, а есть ли сейчас в Советском Союзе концлагеря.
Другой фильм, "Николай и Александра", снятый по одноименному роману Роберта К. Мэсси (Robert K. Massi), только что вышел в прокат, и премьера его состоялась в одном из крупных кинотеатров Лондона. Зал был переполнен, и я впервые увидел, как у входа стояла масса людей, готовых приобрести билеты с рук. Перед сеансом в зале играли "Болеро" Равеля, продавали красочный буклет с кадрами из фильма, и вообще окружающая атмосфера была весьма торжественной. Я с большим интересом смотрел фильм, ибо это была незнакомая мне трактовка недавних исторических событий, произошедших в стране, где я жил. О большей части фактического материала, представленного в фильме, я знал лишь понаслышке, т.к. советская цензура изъяла эти сведения из обращения и тем самым вычеркнула из нашего сознания огромный кусок отечественной истории. Абсолютно неизвестными мне были факты расправы, учиненные над царской семьей, а о роли Троцкого, возглавлявшего вместе с Лениным большевистское восстание, мы знали лишь, что он оказался "врагом народа". На следующий день я пошел в книжный магазин и стал читать все, что нашел об историческом периоде, показанном в фильме. Буклет с изображением наиболее ярких моментов фильма хранится у меня до сих пор.
Накануне отъезда в Москву я вернулся из Бирмингема в Лондон, и первое, что мне передали в гостинице, был большой хорошо упакованный картонный пакет. Я вскрыл его и не поверил своим глазам. В нем лежали альбомы, брошюры и разная другая литература по геральдике. И тут я вспомнил о своих разговорах с коллегами из лаборатории Гарри Смита о разнообразных хобби. Тогда я рассказал им о своем увлечении геральдикой и коллекционировании гербов старинных русских городов. Я был тронут вниманием этих молодых людей, но поблагодарить их смог уже только из Москвы.