На следующее утро мы выехали в Нагасаки. Атомная бомбардировка не оставила здесь таких опустошительных следов, как в Хиросиме. Гористая местность, близость моря, преобладание каменных зданий в известной мере укротили взрывную волну, помешали распространению пожара. Однако воздействие радиоактивных осадков на живые организмы, почву и воду было еще более значительным, чем в Хиросиме. Число жертв от радиации, светового облучения, взрывной волны и пожара достигло 120 тыс. человек.
В годы войны мне трижды довелось бывать в Нагасаки во время поездок в Шанхай и Гонконг. Я посещал китайский и европейский кварталы, жил в старинной европейской гостинице, где, возможно, останавливались первый русский посол Путятин и писатель Гончаров, гулял по набережной залива, любуясь гигантскими черепахами, привезенными с юга и оставленными прямо на мостовой. Это был чудесный южный город, наполовину европейский, наполовину японский. Теперь я не узнал Нагасаки. Кругом множество развалин. Попытка найти здание бывшего русского консульства, построенного еще в царское время и значащегося как советское консульское имущество, оказалась безуспешной. Весь бывший иностранный квартал, здания на обоих берегах реки Уриками были сметены взрывной волной и огненной лавиной пожара. Мы осмотрели город, посетили порт, вышли на набережную залива, на дне которого покоилось 300 кораблей, затонувших при взрыве.
В Нагасаки осталось много переживших атомную бомбардировку людей, благодаря которым мы смогли пополнить наши впечатления. Очевидцы рассказывали, что прилетевший 9 августа утром, за час до атомной бомбардировки, американский самолет-разведчик сбросил на город тысячи разноцветных листовок, содержавших всего два слова: «Час пробил!» Одну такую листовку нам дали на память.
Нам показали место, где находилась школа. В то утро дети, игравшие на школьном дворе, следили за пролетавшим американским самолетом, сбросившим листовки. Через час занятий они вновь выбежали во двор. В это время поднявшийся до небес яркий шар осветил весь город и раздался оглушительный взрыв. Выскочившая из помещения учительница увидела, как невиданной силы ураган сбил детей с ног и понес к морю. Город был объят пламенем, стоял страшный грохот. Тут же учительница потеряла сознание.
В беседах с очевидцами, уцелевшими после взрыва атомной бомбы, мы услышали множество самых различных предположений. Некоторые утверждали, что американцы решили сбросить «адскую бомбу», так как не были уверены, что смогут сжечь обычными зажигательными и фугасными бомбами город, защищенный мощной береговой зенитной артиллерией. Другие уверяли, что город пострадал из-за судостроительных доков компании «Мицубиси», способных после войны конкурировать с американскими. Было много и других высказываний на этот счет.
Психологическое воздействие атомной бомбы в Нагасаки было менее ощутимым, чем в Хиросиме. Уже через две недели после взрыва в городе начались восстановительные работы: расчищались улицы от завалов, строились временные жилища, восстанавливался городской транспорт, налаживалось снабжение продовольствием, работали пункты медпомощи. По всему городу, в том числе и в выгоревших районах, встречались пешие и на велосипедах полицейские патрули. Нам бросилось в глаза, что полицейские были без оружия, а их обращение с населением стало как будто менее грубым.