авторов

1574
 

событий

220870
Регистрация Забыли пароль?
Мемуарист » Авторы » Sergey_Mitskevich » На пятом курсе - 5

На пятом курсе - 5

20.12.1892
Москва, Московская, Россия

 Кроме вышеуказанных марксистов, одновременно в Москве сложился еще так называемый рязанский кружок марксистов, выделившийся из рязанского студенческого землячества. Землячество это было одним из передовых землячеств в конце 80-х годов. Тогда оно было в своем большинстве народовольческого направления. Но в 1890 году среди него стали выявляться марксисты, прежде всего Аркадий Иванович Рязанов и Иосиф Александрович Давыдов. А. И. Рязанов, сын рязанского наборщика, вначале при помощи какого-то благотворителя, а позже (с четвертого класса) сам зарабатывая уроками, окончил гимназию и поступил в Московский университет, который и окончил в 1890 году по юридическому факультету. Много занимался политической экономией и социологией. Чтение "Наших разногласий" Плеханова в 1889 году дало ему толчок по направлению к марксизму. Его близкий товарищ И. А. Давыдов, тоже рязанец, сын отставного николаевского солдата, учился в рязанской гимназии, в таких же приблизительно условиях, как и Рязанов; поступил затем в 1889 году в Московский университет; после "беспорядков" 1890 года был исключен из Московского университета и поступил в Дерптский. Но в Москву он приезжал часто на каникулы и подолгу жил здесь у своей сестры, бывшей тогда женой А. И. Рязанова. В Москве он часто выступал в землячестве и на других студенческих дискуссиях, нередко вместе с Рязановым. Под их влиянием из народовольческой группы рязанского землячества выделился марксистский ткружок в составе: В. А. Жданова, его сестры С. А. Ждановой, С. К. Иванова (моего однокурсника), который меня и познакомил с марксистами, H. H. Лебедевой и других. К ним примкнул студент-филолог Д. П. Калафати из Николаева, впоследствии делегат на втором съезде партии. Около Рязанова и Давыдова образовался ряд кружков, из которых потом вышло немало марксистов. Могу назвать Лосицкого (потом известного экономиста), Дурново, Кирпичникова, Смирнову. Последние трое потом принимали участие в московской рабочей организации.

В зиму 1892--1893 года, когда- я сблизился "с вышеперечисленным" лицами, они представляли организационно неоформленную марксистскую группу, имевшую в некотором роде два центра: первый -- это квартира Винокуровых, где собирались более, так сказать, практически настроенные элементы, поставившие своей ближайшей задачей работу среди рабочих, -- это два брата Мандельштама, супруги Винокуровы и я; другим центром была квартира Рязановых. Там группировались теоретики, работавшие главным образом среди интеллигенции. Но все мы были близко знакомы друг с другом, часто бывали друг у друга, и разногласий между нами не было.

 В эту зиму московские марксисты были лихорадочно заняты переводами с немецкого и отчасти с французского марксистской литературы. Переводами занимались братья Мандельштамы, Круковский, Винокуров, Рязанов, Давыдов, Калафати. Редакторами преимущественно были Рязанов и Винокуров.

 Немецкую марксистскую литературу, а также отчасти и русскую, в издании группы "Освобождение труда", мы получали из немецкого магазина Лидера-Поста в Петровских линиях. Владелец магазина посредством взяток чиновникам и других махинаций умел обходить цензурные рогатки и пускать в обращение по двойной цене довольно значительное количество запретной в России марксистской литературы. Мы, насколько возможно, пользовали этот источник, пока полиция не пронюхала этот путь и не пресекла его.

 Года за два было переведено большое количество марксистской литературы {Об этом подробнее в книге "Литература Московского рабочего союза". Материалы и документы, стр. 29--30, изд. "Московский рабочий", 1930 г.}.Переведены были: сочинения Энгельса "Анти-Дюринг", "Положение рабочего класса в Англии", "Происхождение семьи, частной собственности и государства", "Жилищный вопрос" и "Теория и практика бакунистов"; далее -- Каутского "Эрфуртская программа" и "Восьмичасовой рабочий день"; Либкнехта "Знание -- сила"; Бебеля "Женщина и социализм" (отдельные главы); Блоса "История французской революции" и "История германской революции 1848 года"; Лориа "Экономические основы социального строя" (отдельные главы); Лафарга "Религия капитала", "Развитие собственности" и" "Экономический материализм"; Жюля Гэда "Коллективизм"; Гауптмана "Ткачи"; Вильчевского "Родовое общество" (с польского).

 Кроме этих произведений, был переведен ряд брошюр из немецкой популярной серии "Рабочая библиотека": Макса Шиппеля "Профессиональные рабочие союзы" и "Экономические перевороты и развитие социализма"; Кампфмейера "Борьба немецких типографщиков" и "Кустарная промышленность Германии"; Краузе "Опыт истории антисемитского движения".

 Лично я не занимался переводами: я был много занят в университете, пятый курс которого я проходил в эту зиму, а переводчиков находилось и без меня достаточно, но я с жадностью читал все эти переводы, которые в рукописях пускались по рукам, а в подлиннике я читал тогда немецкий марксистский теоретический журнал "Die Neue Zeit", который мы тоже получали довольно регулярно.

Опубликовано 25.11.2023 в 19:01
anticopiright Свободное копирование
Любое использование материалов данного сайта приветствуется. Наши источники - общедоступные ресурсы, а также семейные архивы авторов. Мы считаем, что эти сведения должны быть свободными для чтения и распространения без ограничений. Это честная история от очевидцев, которую надо знать, сохранять и передавать следующим поколениям.
© 2011-2025, Memuarist.com
Idea by Nick Gripishin (rus)
Юридическая информация
Условия размещения рекламы
Поделиться: