авторов

1574
 

событий

220750
Регистрация Забыли пароль?
Мемуарист » Авторы » Nidzyo » Непрошеная повесть - 73

Непрошеная повесть - 73

10.08.1288
Камакура, Япония, Япония

Время шло, в середине девятой луны я собралась в обратный путь.

Люди, с которыми я близко сошлась за время жизни в Камакуре, жалели о предстоящей разлуке; один из них, самурай Иинума навестил меня вечером, накануне отъезда, и принес разное угощение. «Этот последний вечер нужно провести за сочинением стихов-цепочек!» — сказал он. Я была тронута его вниманием и умением ценить искусство поэзии. До поздней ночи мы занимались стихосложением. Помнится, как-то раз, в один из предыдущих вечеров, тоже посвященных поэзии, он спросил, известно ли мне, где находится «река Слез», и я ответила тогда, что не знаю. Теперь он снова спросил меня: «Так вы и в самом деле непременно должны уехать завтра?» — «Да, остаться никак не могу…» — ответила я, и тогда, прежде чем удалиться, он подал мне на подносе чарку сакэ, а на подносе было написано:

 

Не ведал я прежде,

что ложем реки Горьких слез

рукав мой послужит -

но и вчуже молвить не смею

в час разлуки слово: «Помедли!»

 

Пока я размышляла, надо ли послать ему вдогонку ответ и что написать, он вернулся, на этот раз — с подарком, дорожной одеждой.

 

Это платье надев,

с ним в дороге не расставайся -

пусть хотя бы оно

сохранит печальную память

о недолгих отрадных встречах…

 

Я вспомнила, что люди с неодобрением косились на наши частые встречи, а некоторые даже подозревали, будто между нами существуют какие-то особые отношения, и ответила:

 

Из-за сплетен, наветов

доселе печалилась я,

обливаясь слезами,

а в разлуке от слез горючих

рукава и вовсе истлеют…

 

Не то чтобы я особенно спешила в столицу, но в Камакуре оставаться тоже не собиралась и с рассветом пустилась в путь. Меня проводили очень сердечно, отправили назад в паланкине и по очереди сопровождали от одного постоялого двора до другого, так что путешествие продвигалось успешно и вскоре я прибыла в Сая-но Накаяму. Мне вспомнились стихи Сайге[1]:

 

Разве подумать я мог,

что вновь через эти горы

пойду на старости лет?

Вершины жизни моей -

Сая-но Накаяма.

 

И я сложила:

 

Перевал позади,

но печалюсь — едва ли придется

в этой жизни хоть раз

миновать мне, страннице,

снова горы Сая-но Накаяма…



[1] [123] Мне вспомнились стихи Сайге…  — Перевод Веры Марковой. Сайге дважды посетил перевал Сая-но Накаяма, во второй раз — на склоне лет («вершины жизни моей!…»), но Нидзё не надеется дожить до старости и когда-нибудь снова увидеть эти прославленные места…

Опубликовано 26.07.2022 в 20:40
anticopiright Свободное копирование
Любое использование материалов данного сайта приветствуется. Наши источники - общедоступные ресурсы, а также семейные архивы авторов. Мы считаем, что эти сведения должны быть свободными для чтения и распространения без ограничений. Это честная история от очевидцев, которую надо знать, сохранять и передавать следующим поколениям.
© 2011-2025, Memuarist.com
Idea by Nick Gripishin (rus)
Юридическая информация
Условия размещения рекламы
Поделиться: