15-ое октября, понедельник. После долгих предварительных разговоров и обсуждений мы с Сережей написали сегодня на имя английского командования просьбу на разрешение издания совершенно аполитического двухнедельного или ежемесячного журнала литературы, искусства и науки, а также план первого номера и пошли с ними на консультацию к о. Нафанаилу, расчитывая втайне на то, что он поможет нам и в смысле перевода. Он внимательно прочел и заявление, и план, и дал несколько советов относительно того – куда надо идти, с кем и как именно разговаривать.
– Видите ли, я охотно бы помог вам это сделать, – заключил он, – но для меня это теперь не совсем удобно. Я только на днях беседовал с этим человеком относительно издания церковного и детского журналов и получил разрешение, так что обращаться к нему снова было бы с моей стороны дерзостью.
– Да, да, конечно, – поспешили мы заверить, – мы Вас понимаем.
Мы попытались перебрать в памяти всех знакомых, хорошо владеющих английским языком, и даже попробовали поговорить с некоторыми из них, но оказалось, что одних не стоило посвящать пока в эти дела, а для других текст был слишком труден. В конце концов письмо взяла княгиня Оболенская, пообещав перевести его в кратчайший срок, но нам что-то мало верится в ее знание языка. Кроме того, перевод письма – одно, а нам нужен еще человек, который мог бы пойти с нами переводчиком для самого разговора. Оболенская за это не берется.
Так большое и важное дело, которое мы затеваем уже второй раз за последний год, снова наталкивается на, казалось бы, пустяшные преграды, способные, однако, затянуть его настолько, что станет уже поздно.
Сколько раз я проклинал свое невежество!