Бисмарк Отто фон
 |
Отто фон Бисмарк. Немецкий государственный и политический деятель, первый канцлер Германской империи, осуществивший план объединения Германии по малогерманскому пути. |
При выходе в отставку получил ненаследуемый титул герцога Лауэнбургского и чин прусского генерал-полковника в ранге генерал-фельдмаршала. ≈ще |
Отто фон Бисмарк. Немецкий государственный и политический деятель, первый канцлер Германской империи, осуществивший план объединения Германии по малогерманскому пути.
При выходе в отставку получил ненаследуемый титул герцога Лауэнбургского и чин прусского генерал-полковника в ранге генерал-фельдмаршала.
Отто фон Бисмарк. "Мысли и воспоминания"
ОГИЗ, Государственное социально-экономическое издательство
Москва. 1940 г.
Отмеченные звездочкой (*) подстрочные примечания принадлежат Бисмарку.
Необходимые для понимания текста слова, вставленные немецким издателем или редакцией русского перевода, заключены в квадратные скобки [ ]. свернуть |
|
|
|
 |
|
|
Отто фон Бисмарк. Немецкий государственный и политический деятель, первый канцлер Германской империи, осуществивший план объединения Германии по малогерманскому пути.
При выходе в отставку получил ненаследуемый титул герцога Лауэнбургского и чин прусского генерал-полковника в ранге генерал-фельдмаршала.... ≈ще
|
Отто фон Бисмарк. Немецкий государственный и политический деятель, первый канцлер Германской империи, осуществивший план объединения Германии по малогерманскому пути.
При выходе в отставку получил ненаследуемый титул герцога Лауэнбургского и чин прусского генерал-полковника в ранге генерал-фельдмаршала.
Отто фон Бисмарк. "Мысли и воспоминания"
ОГИЗ, Государственное социально-экономическое издательство
Москва. 1940 г.
Отмеченные звездочкой (*) подстрочные примечания принадлежат Бисмарку.
Необходимые для понимания текста слова, вставленные немецким издателем или редакцией русского перевода, заключены в квадратные скобки [ ].
|
|
|
|