11 [сентября]. Дневная температура стала выше. Дождь становится все вероятнее; [воздух] менее сухой. Наша квартира не столь уж плоха. В Агуа-Кенти царит бедность.
Пастбища плохие, из-за сухости. Часть животных из-за плохих пастбищ разбежалась; их поймали поздно, так что отряд двинулся в путь только около полудня. Нам сообщили, что для того, чтобы попасть в Серра-да-Карасса, мы должны пойти ближайшей дорогой через Брумадинью, куда мы и направили наш отряд. Однако мы с отрядом заблудились; пройдя примерно 1,5 легуа (”1,5 легуа” вписано над строкой.), мы нашли 20 разрозненных бедных домов, которые все находились в Брумадинью, однако не нашли фаз[ен]ды. Наконец, мы решили идти в шакару миссионеров, расположенную довольно высоко в горах, куда мы незадолго до вечера прибыли и вскоре после этого (Три слова вписаны над строкой.) получили известие, что наш отряд расположился лагерем под открытым небом (в Брумадинью).