БУТЫРКИ
Меня в камере встретили гостеприимно, задавали вопросы, но я на них не мог ответить, потому что уже более месяца сидел.
Состав камеры был очень типичен, я этого тогда еще не знал. На Лубянке, кроме „каэров” (контрреволюционеров), никого не было. Здесь же была смесь всего, и все эти разные группы держались отдельно.
Во-первых, было четыре московских купца и лавочника. Они отличались от других тем, что были хорошо одеты, у одного была даже шуба с меховым воротником. Я не сразу понял, что они собой представляли, мне сказали, что они не каэры, а „заложники”. Они держались отдельно, ни с кем не говорили и посматривали на всех искоса.
Затем было два мальчишки, лет 14-ти или 15-ти, страшно худые, один сифилитик. Они выглядели как преступники, оказалось, что ими и были. В первый раз слышал название ‚,беспризорные”. Они были карманники невероятной квалификации. Арестовали их за грабеж и, говорили, убийство. Они были ‚„,с-п”, то есть спекулянты. Мальчишки эти были препротивные.
Затем было двое взрослых, тоже арестованных за спекуляцию. Все мое сидение в Бутырках эти двое вели войну с беспризорными. Это было для нас очень хорошо, потому что война эта поглощала их и держала от нас в изоляции.
Было два студента, которые тоже держались отдельно. Они ни с кем не говорили, лежали почти все время на койках и говорили друг с другом полушепотом.
Был один английский офицер из миссии, по фамилии Хилл, который совсем хорошо говорил по-русски, что не особенно странно, ибо мать его была Хвостова.
И было 13 рабочих, все железнодорожники. Эта последняя группа была веселая, гостеприимная, и я сразу к ним примкнул. Рабочие все были „каэры”, говорили тем же языком, что я, и мы сразу подружились. Интересно, что нас презирали и купцы, и студенты. Нас считали „темными”. Единственный раз, что я говорил с одним из студентов, он мне сказал:
— Не понимаю, вы образованный человек, а якшаетесь с рабочими...
Меня это обозлило, и я ему ответил:
— Они гораздо культурнее, чем остальные, они понимают, в чем дело, мы говорим на одном языке.
После этого я превратился, по его мнению, в идиота.