Autoren

1427
 

Aufzeichnungen

194041
Registrierung Passwort vergessen?
Memuarist » Members » Wilhelm_Küchelbecker » Дневник 1832 - 2

Дневник 1832 - 2

02.01.1832
Свеаборг (Суоменлинна), Хельсинки, Финляндия

2 января

Поутру я переправлял вчерашний псалом; а после обеда наконец выразил сонетом мысль,[1] за которую напрасно на прошедшей неделе принимался два или три раза:

[Звезда стоит недвижна] пред мирами

Сей малый мир пред оными мирами,

[Огромными]

Которые бесчисленной толпой

[Парящими по]

[Несущимися в]

Парят и блещут в тверди голубой.

Одна пылинка, - [что пред ним мы] мы же - что мы сами?

Но солнцев сонм, катящихся над нами.

Вовеки на весах любви святой

Не взвесит ни одной души живой -

Не весит вечный нашими весами...

[Господь] не весит

Ничто вселенна пред ее творцом.

Вещал же [он] так творец и царь вселенной:

"Сынов Адама буду я отцом;

Избавлю род их, смертью уловленной,

Он не погибнет пред моим лицом", -

И се - от девы родился смиренной.

Если бы мне удалось составить с десяток подобных сонетов на рождество и с десяток на пасху - не худо бы было: картины и мысли - такие, какие греки вливали в форму своих гимнов и эпиграмм (греческие эпиграммы совсем не то, что наши), - так мне кажется, удачно бы могли быть одетыми в форму сонетов.

Вечером я прочел несколько сказок, из которых сказка "О старике и сыне его журавле"[2] очень замысловата и живо напоминает Лафонтеновы и Боккаччиевы вымыслы: этою сказкою можно воспользоваться для "Декамерона".

 



[1] ...выразил сонетом мысль... - Ранний вариант сонета, носящий следы обильной правки, публикуется впервые. Всего Кюхельбекером написано пять сонетов, которые вошли в состав задуманного еще в 1829 г. в Динабурге собрания духовных стихотворений, о котором поэт писал сестре Юлии 2 октября 1829 г.:

"Ты знаешь, до какой степени я люблю наш язык, с каким пылом я изучал все его богатство, все средства, которые он предоставляет лирической поэзии. Я приложу старание, чтобы сделать мои псалмы достойными языка, на котором я буду писать, но вместе с тем простыми и естественными, чтобы они были легким чтением для простых и малопоэтических душ. Геллерт будет в гораздо большей степени моим образцом, нежели Жан-Батист Руссо" (ЛН, т. 59. М., 1954, с. 402. Подлинник на французском языке).

[2] "О старике и сыне его журавле" - русская народная сказка, которую Кюхельбекер мог читать по сборнику "Старая погудка на новый лад, или Полное собрание древних простонародных сказок" (ч. 1. [М.], 1795), изданному купцом Иваном Ивановым.

06.08.2017 в 11:45


Присоединяйтесь к нам в соцсетях
anticopiright
. - , . , . , , .
© 2011-2024, Memuarist.com
Rechtliche Information
Bedingungen für die Verbreitung von Reklame