|
|
Июнь, 10. ... Что до литературных затей, то делаю не слишком много. Пописываю стишки, мучительно высиживаю статью Profession de foi для I-го выпуска[1] [2]. Одно время мною овладел сюжет „Грани"; в два дня, которые я провел у себя на даче, написал я глав 16. Потом мне это надоело и я бросил. Думаю опять писать роман „Медиум"[3]. [1] В № 1319 „Всемирной Иллюстрации" (1894) напечатан отзыв Пл. К. (Краснова) о I вып. „Русск. Симе." — „И по форме и по содержанию — пишет рецензент, — это не то подражания, не то пародии на наделавшие в последнее время шума стихи Метерлинка и Маллармэ. Но за французскими декадентами была новизна и дерзость идеи, писать чепуху, вроде белых павлинов и теплиц среди леса, и хохотать над читателями, думавшими найти здесь какое-то особенное, недоступное профану настроение. Когда же г. Брюсов пишет: „Золотистые феи в атласном саду"... то это уже не ново, а только не остроумно и скучно... Более имело бы значения дать переводы французских декадентов... Брюсов, действительно, дает несколько переводов из Метерлинка и Верлэна, — но на них-то и обнаруживается, что его стих имеет сравнительную звучность лишь в тех случаях, когда он имеет простой набор слов; когда же приходиться передать чужую мысль и настроение чужого стихотворения — стих совсем отказывается повиноваться русскому символисту". [2] Profession de foi — предисловие ко II вып. „Русск. Симв.“, написано в виде ответа на письмо „очаровательной незнакомки". В нем Брюсов разъясняет сущность символической поэзии. [3] Романы „Медиум" и „Грани"— не издано. |











Свободное копирование