Autoren

1516
 

Aufzeichnungen

208932
Registrierung Passwort vergessen?
Memuarist » Members » Vasily_Botkin » Письма об Испании - 30

Письма об Испании - 30

25.06.1845
Севилья, Испания, Испания

   Я писал уже, что в самый день моего приезда застал я здесь великолепный бег быков -- corrida de toros (испанцы не называют боем, а бегом быков). "Как кстати вы приехали: сегодня день быков!" (dia de toros -- так называется день, в который дается бег).[1] Этими словами встретил меня хозяин гостиницы, в которой остановился я. "Надобно заранее взять место, после не достанешь; ваша милость охотник (aficionado)?".-- "Я никогда еще не видал". "Прекрасно! Нигде в Испании нет таких бегов, как в Севилье; сегодня шпагой будет Чикланеро, ученик славного Монтеса". -- Наскоро пообедав, отправились мы в цирк. Дорогой встретил я моих дорожных товарищей севильян -- и едва узнал их; в дилижансе они были в сюртуках, а теперь в щегольских андалузских костюмах.

   Наконец увидел я эти знаменитые корриды! Две корриды в течение двух недель -- это было слишком для моих неопытных нервов! С усилием беру перо, чтоб рассказать о моих впечатлениях.

   Ничто не может дать такого полного понятия о наслаждениях, страстях, характере и физиономии испанского народа, как corrida de toros, самое высшее, самое любимое из его удовольствий. Никакая заманчивая афиша, никакая новая пьеса не возбудят в народе такого живого любопытства, как это простое и всегда однообразное объявление о беге быков; извозчик, cigarrera, {Женщина, работающая на сигарной фабрике.} водонос пообедают куском хлеба с чесноком или даже вовсе не будут обедать, но уж ни за что не пропустят бега. За четыре дни красные афиши извещают об имеющем быть corso de toros; {бое быков (исп.).} тут же подробно объявляется, сколько быков будут поодиначке выпущены в цирк, с означением, с какого каждый пастбища и кому принадлежит; затем следуют имена picadores (сражающихся на лошади с копьями) и matadores (убивающих быка шпагами), участвующих в бое.

   Plaza de toros {Арена для боя быков (исп.).} находится за городом: это большой цирк, выстроенный амфитеатром и окруженный ступенями, без крыши, вследствие чего места в тени дороже мест на солнце; для высшего общества назначена верхняя галерея: это самые дорогие места. Деревянный барьер, укрепленный толстыми столбами, отделяет от поля сражения пространство шага в два ширины: здесь убежище toreros -- общее название каждого участвующего в цирке в бое с быком. Когда бык сильно теснит или настигает их, они, поставя ногу на уступ, сделанный в заборе, прыгают через него с удивительною быстротою и ловкостию.

   Больше десяти тысяч зрителей занимают ступени и галерею амфитеатра, и, смотря на все эти оживленные лица, на страстность движений, разговоров, физиономий, вам бы трудно было узнать здесь тех испанцев, которых вы считаете таким важным и серьезным народом. Никакой театр в мире не может дать малейшего понятия о том страстном ожидании, об этом тревожном одушевлении, каких исполнена публика перед начатием бега; да и дело здесь, правда, идет не о Рубини,[2] не о Гризи[3] или Фредерике Леметре,[4] а о Севилье-Пикадоре,[5] о Чикланеро,[6] la primera espada de Espana (первая шпага Испании),[7] после знаменитого Монтеса,[8] а наконец и сами дикие быки: это тоже трагедии очень почтенные! Доктор и хирург прибыли, священник с дарами занял место в кулисах театра, пикадоры уже на лошадях в арене; коррехидор (начальник города) подал знак из своей ложи, труба заиграла, ворота барьера отворились.

   Бык, выходя из своего темного стойла, ослеплен светом, оглушен криками толпы; бодро выбегает он на арену, с любопытством поднимает голову, осматривается. Он пошел в сторону -- это плохой бык: хороший бык должен тотчас же броситься на пикадора. Бык снова останавливается, с удивлением смотрит вокруг, понурил голову и стал взметывать песок передними ногами. По всему видно, что он не хочет биться; надобно будет раздражить его. Chulos {Чуло (ист.).[9]} подбегают, размахивая своими капами; {Capa на языке цирка называется кусок красной ткани, махая которою cbulo раздражает быка.} пикадор подъезжает, становится перед ним: бык должен биться.

   Пикадор сидит на скверной лошади, глаза у ней завязаны. Он вооружен копьем, которого острие, длиной с булавку, может только уколоть, но не ранить быка; одежда его состоит из широких замшевых панталон, подбитых железом и деревом, которые защищают ноги от ударов рогов; от этого пешком он едва может передвигать ноги, и когда бывает опрокинут вместе с лошадью, то не в силах подняться без пособия chulos; на нем андалузская куртка и серая с большими полями шляпа. Седла у них высокие, турецкой формы, стремена железные, на манер высоких галош; только с помощию длинных и острых шпор управляют они своими бедными клячами. Пикадор становится всегда так, чтоб иметь быка с правой стороны: когда бык бросается на лошадь и нагибает голову для удара, пикадор должен остановить этот взмах упором копья непременно в затылок и в ту же минуту отъехать влево. Если лошадь легка и поворотлива, а пикадор силен и искусен, то удар минует лошадь, но это случается очень редко. Если же пикадор не умел хорошо стать, если удар копья сделан неловко и неметко -- горе ездоку, а главное -- горе лошади! Бык поднимает ее на рога и опрокидывает вместе с ездоком. Но в это мгновение chulos окружают их: одни поднимают пикадора, другие, махая красными капами перед глазами быка, стараются отвлечь его внимание от пикадора: глупое животное бросается на них, chulos мгновенно рассыпаются в стороны. Но раз, назад тому несколько лет, с знаменитым пикадором Хуаном Севилья[10] случилось следующее: выпущенный в арену бык был превосходной андалузской породы, силы и легкости неимоверной. Грозно выбежавши на арену, он тотчас же напал на пикадора, нанес лошади страшный удар рогами и опрокинул ее вместе с седоком. Chulos по обыкновению бросились отвлекать его в сторону; но бык, против обыкновения, не обращая на них внимания, устремился на пикадора, с дикою яростью начал его топтать, бодать рогами в ноги; и вдруг заметя, что удары его только скользили по ним, он перескакивает на другую сторону и наклоняет голову: удар рога приходился пикадору прямо в грудь. Хуан Севилья, мгновенно приподнявшись с отчаянным усилием, одною рукою схватывает быка за ухо, а другой запускает пальцы свои в ноздри быку и в то же время прижимает свою голову к голове бешеного животного... Напрасно бык его тряс, топтал ногами, бил об землю: никакими усилиями не мог он освободиться от пикадора и наконец, побежденный человеком в этой страшной борьбе, обратился на chulos. Севилья отпустил его; все думали, что его подымут замертво; но только что поставили его на ноги, как взбешенный Севилья выхватывает у одного chulos капу и, едва переступая ногами, от тяжести своих подбитых железом панталон, хочет снова привлечь к себе быка. Насильно вырвали у него капу. Ему подвели лошадь; дрожа от гнева, бросается он с копьем своим на быка, середи цирка, не рассчитывая своего положения. Сшибка двух противников была ужасна, и бык и лошадь пали на колени...[11]

   Согласитесь, что здесь слава не приобретается даром.



[1] 76 Ср. у Готье: "Понедельник, день быков, dia de toros, праздничный день: никто не работает, весь город в волнении; те, которые еще не купили билеты, идут быстрым шагом в направлении улицы Карретас, где находится бюро предварительной продажи билетов, надеясь найти какое-нибудь свободное место; огромный амфитеатр полностью нумерован и разделен на скамьи: это постановление можно только хвалить, и надо было бы заимствовать этот обычай во французских театрах" (Gautier, р. 77).

[2] 77 Рубини Джованни Баттиста (1795--1854) -- итальянский тенор, гастролировавший в России вместе с Полиной Виардо в 1843--1845 гг.

[3] 78 В XIX в. было четыре знаменитых Гризи: Джудитта (1805--1840), итальянская певица; ее сестра Джулия (1811--1861), тоже певица; их кузина Карлотта (1821--1899)? танцовщица; ее сестра Эрнеста -- певица, жена Т. Готье.

[4] 79 Леметр Фредерик (1800--1876) -- французский актер, имевший большой успех в романтической драме.

[5] 80 Севилья-Пикадор -- Хосе Севилья (1824--1871), младший брат известного пикадора Франсиско Севилья (1809--1841), о котором Боткин пишет ниже. Хосе Севилья выступал на мадридской арене в 1845 г. в corridas de novillos (бои молодых быков). См.: Cossio Jose Maria de. Los toros. T. III. Madrid, 1943, p. 921A (в дальнейшем: De Cossio). Хосе Севилья, вероятно, выступал на севильской арене 8 сентября.

[6] 81 Чикланеро -- Хосе Редондо-и-Домингес (1819--1853), прозванный "Эль Чикланеро" (родился в Чиклане). Он говорил о самом себе: "В бое быков я круглый, как моя фамилия" (Редондо по-испански -- круглый). Специалист по бою быков, Хосе Мария де Коссио восхваляет его мастерство: "Хосе Редондо (Эль Чикланеро) один из редких матадоров, заслуживавших в истории этого искусства название "совершенного", если иметь в виду его доскональное знание приемов боя. Он пускал в ход все, чему научил его учитель из школы Чикланы, эклектической и общей, утончая ее еще больше и придавая ей больше театральности <...> Если бы его ловкость и знания в последние годы сопровождались большим сопротивлением и силой, Хосе Редондо приобрел бы еще большую славу, чем та, которую он уже имел, не превзойденная никаким тореро, кроме Монтеса".-- (De Cossio, t. Ill, p. 769B).

[7] 82 В женском роде espada означает "шпага", а в мужском -- "матадор", так что, возможно, следует читать: "el primer espada...", то есть "первый матадор...".

[8] 83 Монтес Франсиско (1805--1851) -- знаменитый тореадор.

[9] 84 Чуло -- вспомогательный персонал боя быков.

[10] 85 Речь идет, конечно, не о Хуане, а о Франсиско Севилье, умершем за четыре года до отъезда Боткина в Испанию (см. прим. 80). У этого выдающегося пикадора нет, к сожалению, испанских биографов.

[11] 86 Эта сцена описана также Проспером Мериме в письме от 25 октября 1830 г., отправленном из Мадрида директору "Ревю де Пари" (см.: Merimee Prosper. Lettres d'Espagne (1830--1833). Paris, 1927. I. Les combats de taureaux, p. 27--29).

11.04.2020 в 17:44


Присоединяйтесь к нам в соцсетях
anticopiright Свободное копирование
Любое использование материалов данного сайта приветствуется. Наши источники - общедоступные ресурсы, а также семейные архивы авторов. Мы считаем, что эти сведения должны быть свободными для чтения и распространения без ограничений. Это честная история от очевидцев, которую надо знать, сохранять и передавать следующим поколениям.
© 2011-2025, Memuarist.com
Rechtliche Information
Bedingungen für die Verbreitung von Reklame