14 "ДЕНЬ В OПEPE (часть 1)" 
 
Внутри был небольшой дворик чистый, но почти лишенный украшений. Мы вошли в другую дверь, из-за которой раздавались приглушенные голоса: несколько человек высокими голосами хором повторяли какие-то числа. 
За этой дверью нашим глазам открылось поразительное зрелище: в большом просторном зале было около двух десятков мальчиков и девочек, одетых в, одинаковую черно-белую форму, и от их беспорядочного движения рябило в глазах. Одни выполняли жесткие и координированные упражнения боевых искусств, другие делали сальто и прочие акробатические трюки, третьи сходились в учебных поединках на мечах, копьях и палках. Для сверхподвижного мальчика, воспитанного на историях о безрассудных фехтовальщиках и воинах-монахах храма Шаолинь, это был настоящий рай. Отец одобрительно кивнул головой, когда к нам подошел пожилой мужчина в синем халате и черных спортивных штанах. 
— Вы, должно быть, мистер Чан? — спросил этот человек, пожав отцу руку и исполнив изящный и отточенный поклон. — Я Ю Джим-Юань, наставник этой академии. 
— Ваша слава опережает вас, Учитель Ю, — откликнулся мой отец, поклонившись в ответ. — Я давно мечтаю познакомиться с вами. 
— А это кто? — спросил Учитель Ю, — Ковбой из вестерна? 
— Это мой сын Чан Кон Сан, — ответил отец, подтолкнув меня вперед. Учитель Ю наклонился, уперся ладонями в колени и приподнял мою шляпу, чтобы рассмотреть мое лицо. 
— Привет, Кон Сан, — сказал он. — Ты выглядишь крепким парнем. 
После этого он повернулся к отцу: 
— Он здоров? Никаких дурных привычек? 
— Он никогда не болел, и серьезных травм у него не было, — сказал отец. — Что касается дурных наклонностей, то, думаю, именно поэтому мы оказались здесь. 
Учитель Ю молча кивнул. 
Я не обращал особого внимания на их беседу, прислушиваясь к ней лишь краем уха и уставившись на кувыркающихся передо мной ребят. Наконец, искушение стало непреодолимым. 
— Папа! — воскликнул я, дергая его за рукав. — Можно мне поиграть? Отец посмотрел на меня с раздражением: 
— Неужели ты и минуту не можешь постоять спокойно? 
Учитель Ю тепло взглянул на меня и махнул рукой в сторону других ребят: Пойди поиграй, молодой человек, а мы с твоим отцом пока выпьем чаю. Подхватив отца под руку, он заверил его в том, что все будет в порядке, и потрепал меня по голове, когда я промчался мимо них к группе мальчиков, занятых поединками на копьях. 
Оставшуюся часть дня я провел среди этих детей упражнялся в ударах ногами, размахивал оружием и пытался подражать их отработанным позам и стойкам. Все были ко мне очень добры, обучали разным мелочам и беззлобно смеялись над моей неловкостью. Особенно милы были девочки старшего возраста, которые постоянно говорили о том, как симпатично я выгляжу в своем ковбойском костюме. Я влюбился во всех с первого взгляда. 
Ну, почти во всех. 
Здесь был и тот подросток, что встретил нас у дверей, Юань Лун, которого все (во всяком случае, те, кто с ним заговаривал) называли Старшим Братом. Он с надменным видом бродил по комнате, подмечая у других малейшие ошибки и обрушивая поток словесных оскорблений на тех, кто был достаточно глуп, чтобы повторить одну и ту же ошибку дважды. 
Показывая мне заднее сальто трюк, заставивший меня хлопать в ладоши и визжать от восторга, один мальчик столкнулся с парой девочек, занятых неподалеку какой-то сложной игрой, похожей на "ладушки". Девочки не пострадали, но лицо Юань Луна покраснело от злости. Подскочив к дрожащему мальчику, Юань Лун занес руку над его головой, но, поймав мой взгляд, медленно опустил ее и похлопал мальчика по плечу. С влажными от облегчения глазами мальчик несколько раз извинился перед девочками и Старшим Братом, который рявкнул в ответ, что впредь тот должен быть осторожнее.