авторів

1571
 

події

220413
Реєстрація Забули пароль?
Мемуарист » Авторы » Maya_Uzdina » Я помню... - 60

Я помню... - 60

29.09.2011
Паневежис, Московская, Россия

Я помню Глава 60 Еще раз о Твардовском

 

 Время от времени хорошие стихи отправляют меня к любимому поэту А. Твардовскому. В произведении «Сестра моя жизнь» Б. Пастернак пишет:

 

«Есть в опыте больших поэтов

Черты ответственности той,

Что невозможно их изведав,

Не кончить полной немотой…

В родстве со всем, что есть, уверясь

И знаясь с будущем в быту,

Нельзя не впасть к концу, как в ересь,

В неслыханную простоту».

 

Может быть, это разгадка поэзии Твардовского?

 

Ещё хочу сказать об одном. В клубе часто присутствовал Михаил Яковлевич Гефтер. В 2005 году вышла его книга «20 век. Голограммы поэта и историка».

 

 Мир двадцатого века предстаёт в этой книге в ощущениях и переживаниях знаменитого поэта и главного редактора «Нового мира» и философа и публициста, историка Михаила Гефтера. Он цитировал строки А. Твардовского:

 

«А я лишь смертный. За своё в ответе,

Я об одном при жизни хлопочу:

О том, что знаю лучше всех на свете

Сказать хочу. И так как я хочу. »

 

«За 46 лет творчества А. Твардовский подарил русской поэзии три замечательных дара. Дар сочувствия, дар понимания и дар выражения- так подытожил свое выступление М. Гефтер.

 

Об А. Твардовском написано много книг, разных по глубине понимания и по таланту авторов. Но лучшее, что очень редко встречается в нашей печати и цитируется полностью – это восприятие «Василия Тёркина» Нобелевским лауреатом, писателем, злобно настроенным к Советскому Союзу – Бунина Ивана Алексеевича.

 

 Я хочу привести его полностью. В «Окаянных днях» Бунин пишет о России:" «У России не было истории, и то, что происходит сейчас, не история. Это забудется, как неизвестные зверства неоткрытых племен на необитаемом острове» Деревню взяли в колья, рабочих в железо. Жить здесь больше нельзя: душа умирает».

 

В письме из Парижа Н. Телешову от 10 сентября 1947 года: «Я только что прочитал книгу А. Твардовского «Василий Тёркин» и не могу удержаться – прошу тебя, если ты знаком и встречаешься с ним, передать ему при случае, что я (читатель, как ты знаешь, придирчивый и требовательный) совершенно восхищён его талантом, - это поистине редкая книга. какая свобода, какая чудесная удаль, какая меткость, точность во всём и какой необыкновенно народный. Солдатский язык – ни сучка, ни задоринки, ни единого фальшивого, готового, то есть литературно-пошлого слова!

Возможно, что он останется автором только одной такой книги, начнёт повторяться, писать хуже, но уже и это можно будет простить ему за «Тёркина»».

 

О том, как читал Иван Алексеевич эту поэму, свидетельствует его литературный секретарь Л. Зуров.

 

Нищий, больной, теряющий последние силы, желчный и злой, презрительно отмахивающийся от всего советского, он вдруг преобразился с первых же минут чтения.

 

«Он позвал меня к себе и, приподнявшись, держа книгу в руках, воскликнул:

 - Да что же это такое! Настоящие стихи! Он читал отрывки вслух и говорил: «А здесь как сказано. Поэт! Настоящий поэт!» Иван Алексеевич был изумлён, обрадован, повеселел. Ему не терпелось, он хотел делать пометки, но этого делать было нельзя – книгу я должен был через несколько дней возвратить…

 

Он восхищался отдельными местами, читал, перечитывал. И мы с ним говорили о стихах Твардовского. Иван Алексеевич прекрасно знал народный язык, а я знал солдатскую жизнь.

-

 Настоящая поэзия, такая удача бывает редко. Какие переходы. Талантлив. Подлинный советский говор. А для поэта это самое трудное…»

 

Но Буниным тут же овладело беспокойство: «Не оценят, не почувствуют, - говорил он – Удивительная книга, а наши поэты её не почувствуют, не поймут. Не поймут в чём прелесть книги Твардовского. Да и откуда им знать. Разве они переживали что-нибудь подобное? Ведь они ни народа, ни солдатской речи не слышат. У них ослиное ухо. О русской жизни не знают и знать не хотят. Замкнуты в своём мире, питаются друг другом и сами собою. Вот вы услышите, скажут: «Ну, что такое Твардовский? Да это частушка, нечто вроде солдатского раешника». А ведь эта его книга – настоящая поэзия и редкая удача. Эти стихи останутся, меня обмануть нельзя».

 

Эта пространная цитата впервые за много лет попалась мне на глаза полностью. А ведь я постоянно слежу за литературой, посвящённой поэту. Эти слова очень важны для характеристики поэмы Твардовского. Мне кажется, в предисловии каждого издания «Василия Тёркина» читатели должны прочесть эти строки Бунина.

Уже написав эти строки, я узнала, что эту оценку Буниным Александра Трифоновича подтверждают кроме Л. Зурова, Н. Кодрянская и поэт Георгий Адамович. Видно, что Бунин рассказывал многим о о своем впечатлении и, по сути, пропагандировал поэму в среде эмиграции.

 

Стихи А. Твардовского заняли самое важное место в моём поэтическом собрании.

 

 Как жаль, что ни разу не удалось увидеть Вас, Александр Трифонович, дорогой мой. Любимый, великий поэт двадцатого века. Спасибо за Ваши стихи, за подвиг жизни!

Дата публікації 10.04.2022 в 19:16

Присоединяйтесь к нам в соцсетях
anticopiright Свободное копирование
Любое использование материалов данного сайта приветствуется. Наши источники - общедоступные ресурсы, а также семейные архивы авторов. Мы считаем, что эти сведения должны быть свободными для чтения и распространения без ограничений. Это честная история от очевидцев, которую надо знать, сохранять и передавать следующим поколениям.
© 2011-2025, Memuarist.com
Юридична інформація
Умови розміщення реклами
Ми в соцмережах: