авторов

1619
 

событий

225719
Регистрация Забыли пароль?
Мемуарист » Авторы » Wilhelm_Küchelbecker » Дневник 1834 - 14

Дневник 1834 - 14

17.02.1834 – 18.02.1834
Свеаборг (Суоменлинна), Хельсинки, Финляндия

17 февраля[1]



18 февраля

"Бесприютная", поэма Прова Максимовича, разобрана в "Сыне отечества"[2] на 1830 год довольно, кажется, снисходительно. От другого критика досталось бы юноше-поэту за стишок:

Давно ль знакомы вы с тоской?

Если можно назвать дарованием чувствительность слуха и уменье писать гладко (но кто же ныне не пишет гладко?), - у Максимовича есть дарование. Однако должно же признаться, что в таком случае число людей с дарованием и у нас довольно будет значительно, а у французов, немцев, итальянцев едва ли не всякий пишущий стихи приобретет право на название человека с дарованием. С вниманием я перечел все образчики хорошего в сей поэме, выставленные рецензентом, и еще довольно значительный отрывок, напечатанный отдельно в том же журнале, и нашел только четыре стиха не совершенно пошлых:

Соскучившись на юге жить,

Весна, богатая дарами,

Пришла на север погостить

И подарить его цветами.

И следующие за ними не дурны, но в них ровно ничего нет нового, а стоит ли писать, если только повторять сказанное и пересказанное? Впрочем, Максимович мог бы сказать, что у нас не слишком любят новое... В одном из номеров "Сына отечества", предшествующих тому, где напечатан разбор "Бесприютной", помещено стихотворение какого-то Р-ча "Италиянское утро"[3] - в этой пиэсе говорится про зубы молоденькой девушки:

В устах мелькнули два ряда

Как бы очищенных миндалей.

Вернее и прелестнее уподобления трудно вообразить, но издатели почли обязанностию означить этот стих звездочкой и в замечании поставить знаки: ?!

 



[1] 22 Сведения о записи от 17 февраля 1834 г. содержатся в статье Ю. Н. Тынянова "Французские отношения В. К. Кюхельбекера" (ЛН, т. 33-34. М., 1939, с. 363): "...познакомясь 17 февраля 1834 г. по рецензии с "Эрнани" Гюго, он ни в чем не соглашается с рецензентом и на основании цитат полемизирует с ним, догадываясь о значении трагедии и характерах действующих лиц". "Эрнани" - драма В. Гюго 1830 г., тогда же поставленная в театре "Комеди Франсез". Рецензия на нее - перевод А. Ф. статьи из "Revue Encyclopedique": "Разбор драмы: Гернани, или Кастильская честь, сочинение Виктора Гюго" - СО, 1830, ч. 14 (136), No 40, с. 423-439; ч. 15 (137), No 41, с. 39-57 и No 42, с. 89-101. В марте 1834 г. Кюхельбекер познакомился еще с одной переводной рецензией на эту драму - "Парижские театры. "Гернани", драма в пяти действиях, в стихах. Сочинение Виктора Гюго" (МТ, 1830, ч. 35, No 17, с. 137-149, No 18, с. 305-323), где В. Гюго назван "одним из гениев в революции театра".

[2] 23 "Бесприютная", поэма Прова Максимовича, разобрана в "Сыне отечества"...-СО, 1830, ч. 15 (137), No 45, с. 293-302. Цитаты -с. 295, 300-301.

[3] 24 ".Италиянское утро" Семена Егоровича Раича (1772-1855) - СО, 1830, ч. 14 (136), No 39, с. 369-370.

Опубликовано 12.08.2017 в 07:11
anticopiright Свободное копирование
Любое использование материалов данного сайта приветствуется. Наши источники - общедоступные ресурсы, а также семейные архивы авторов. Мы считаем, что эти сведения должны быть свободными для чтения и распространения без ограничений. Это честная история от очевидцев, которую надо знать, сохранять и передавать следующим поколениям.
© 2011-2025, Memuarist.com
Idea by Nick Gripishin (rus)
Юридическая информация
Условия размещения рекламы
Поделиться: