28 июня
Переправка "Семи спящих отроков" чуть ли не более потребует времени, чем нужно было, чтобы сочинить их. От удачной перемены места, на котором я остановился, зависит все достоинство этой легенды.
Прочел я около половины второй песни Томсоновой поэмы. Стихи подчас удивительные: а я все же остаюсь при своем мнении, что описательная поэзия - не есть поэзия. В числе выражений особенно поразительных, таких, которые французы называют expressions trouvees, {образные выражения (франц.).} замечу в статье о драгоценных камнях истинно восточное изображение алмаза и сапфира; первый поэт называет "collected lights compact", {спрессованные огни (англ.).} а второй - "solid ether". {отвердевший эфир (англ.).} Букашки его скучноваты; но заключение этого места бесподобно.