12 сентября
Второе утро бьюсь над сценою, славнейшею во всем "Ричарде III": "Let me sit heavy on thy soul tomorrow", {"Да возлягу бременем завтра на душу твою" (англ., д. 5, сц. 2).} и никак не могу с нею сладить; она именно трудна по величественной простоте своей. Сперва пытался я перевесть ее пятистопными стихами, как в подлиннике, - но русский пятистопный стих слишком короток; потом попались мне дактили - но я их бросил потому, что ими совершенно изменяется колорит подлинника; наконец, остановился на шестистопных ямбах, разумеется, без рифм.
Передо мною портрет Попе: как он похож на моего приятеля и родственника Катенина!