-439-
Александр
14 марта 1898, Петербург
Благодетель!
Был у меня вчера прилагаемый француз, по-видимому, не совсем чистокровный. Он перевел твоих "Мужиков" и намерен содействовать твоему прославлению и дальше. За каким чертом он нанес мне визит, я так и не разобрал, хотя и сидел он у меня в кабинете около 3/4 часа как раз после обеда, когда меня клонит ко сну. Все время -- парле франсе. Учился он русскому языку в Париже у какой-то русской дамы. Недоумевает и не может перевести "не наводи тень". Спрашивал, что это значит? Quelle origine? {Каково происхождение? (фр.).} Я ему ответил, что origine этого русского выражения истекает из "нехуй тень на хуй наводить". Он тщательно записал это в памятную книжку, а я услужливо обмакивал в чернилицу перо и подавал ему. С этим вопросом и записью он обратится к своей учительнице. Спрашивал также, что такое "мантифолия". Обоюдными силами решено по аналогии, что это клевер -- trifolium, но в корне -- испанское растение "манда". По его словам, volume {Том (фр.).} его переводов выйдет в Париже очень скоро, может быть, пока ты еще будешь там. Привези мне, пожалуйста, один томик.
Не пожалеть ли тебя за то, что ты так неудобно для переводчиков пишешь?
Он же переводит, если уже не перевел, и "Палату No 6".
А что если тебя таким же манером перевели и на прочие иностранные языки? То-то!
Архимандрит, все равно какой, тебе кланяется.
Старик Суворин так болен, что уже три дня не принимает к себе не только людей, но даже и писем. Ожидается катаклизм. Оргия кактусов-коршунов уже началась на тему: "Не стая воронов слеталась..." До чего они отвратительны!
Tuus Гусятников.
Жена тебе кланяется. У нее теперь забота: наняла дачу в одиннадцать комнат и недоумевает, кто же в ней будет жить? А ну как привидение?.. О тебе она такого высокого мнения, что я не знаю, радоваться, ревновать или удивляться ее легкомыслию на старости лет?!
Salve! {Будь здоров! (лат.).}
Затеянная и излюбленная Ольдерогге и мною идея колонии алкоголиков на островах близка, кажется, к осуществлению. Что могли -- сделали по силам. Общее сочувствие. Во главе дела поставили в виде затычки принца Ольденбургского. Авось вывезет. Не погибать же алкоголикам! Дай Бог сделать что-либо хоть мало-мальски доброе. И мало-мальски хорошее пригодится. Любопытства ради, если тебя как врача поинтересуют ходы комиссии по алкоголизму, прочти мою статью в No 7945. Поклон Павловскому.
Твой переводчик уезжает в Финляндию.