ПОСЛЕСЛОВИЕ
В первом русском издании книги «Белые ночи» были, по понятным причинам, опущены некоторые страницы, и мне выпала честь сочинить послесловие к этому второму, полному изданию.
Именно теперь, 37 лет спустя, в свете драматических событии во всем мире и особенно в Восточной Европе и в самом Советском Союзе, легче понять и оценить огромные изменения, имевшие место в последние годы в еврейском народе и процесс возвращения евреев России в их родину — Израиль.
Смелый, пророческий план Зеэва Жаботинского — эвакуация, возвращение в Сион, родился и был опубликован более 50 лет тому назад. Его реализация происходит на наших глазах, с опозданием в два поколения. Другие планы Жаботинского тоже осуществляются медленно и с большим опозданием. Возможно, что если бы «сионистский экспресс» не задержался, размеры народной катастрофы могли быть меньшими, а государство основано на много лет раньше.
Советские следователи, допрашивавшие автора этой книги в подвалах НКВД и в лагерях, утверждали, что он, арестованный, никогда не увидит свой народ на его родине и, будучи «похороненным живьем», только останется при своих утопических мечтах.
Автор же отвечал им, со всей откровенностью и со всем жаром его веры, что они ошибаются, что властители Кремля будут первыми, кто признает право евреев на создание их государства, и если не он сам, то его дети и внуки удостоятся в этом государстве жить.
Благодаря своей вере и постоянству автор сумел прибыть в Сион, служить народу и родине, защищая их честь и безопасность, и внести решающий вклад в создание подпольного движения, которое воевало за независимость Израиля, добилось устранения чужих правителей из родной земли и создания суверенного государства, свободного и демократического, единственного такого среди всех соседних арабских стран.
Советские же следователи и носители идей коммунизма и интернационала «удостоились» увидеть крушение своих идей, развал советской империи и падение ее мощи как на востоке, так и на западе, и такова нынешняя действительность.
Действительность, даже когда она была жестокой, доказала справедливость нашего пути и правду нашего учения. Против всех программ «примирения», компромиссов, уступок и «девальвации» идей сионизма только программа «железной стены» Жаботинского устояла и устоит.
Сегодняшняя массовая репатриация — это не только исторически-сионистическое чудо, но и прежде всего укрепление народа и его государства, оплодотворение его пустынь, ускоренное развитие его экономики и культуры. По мере того, как размеры репатриации возрастут, абсорбция должна и может быть более организованной, при поддержке всего израильского народа и евреев всех стран рассеяния. Это касается не только материальной (жилье и работа), но и общественной и культурной стороны дела. Важно, чтобы новые репатрианты познакомились с историей нашего народа, сионизма, родной страны, подпольных движений и государства. Если они приобретут эти знания, даже до прибытия в страну и на языках стран исхода, у них возникнет чувство любви к родине, ее ландшафту, местностям, к ее бурлящей жизни, и трудности абсорбции уменьшатся.
Благотворные результаты массовой репатриации советских евреев проявятся в жизни нашего народа и государства через десяток лет и приблизят нас также к постепенной договоренности с нашими арабскими соседями. Они останутся меньшинством, и единственным суверенном в стране будет еврейский народ.
Даже в «белые ночи» в лагерях и ссылках, в гетто и партизанских лесах, в тюрьмах и в подполье и даже на виселице мы всегда видели перед собой огни, вещающие народу рассвет осуществленного сионизма и мощного и прекрасного государства Израиль.
Эта книга написана автором как дневник еще в то время, когда он был заключенным на крайнем севере России, и первое русское издание вышло без заключительной главы «После смерти Сталина», ибо книга предназначалась для посылки в Советский Союз. Теперь, с началом массовой репатриации из СССР и существенных и крутых изменений там, только справедливо, чтобы еврейство России и репатрианты узнали из первоисточника, что происходило в мире, в самом Советском Союзе и в Израиле, и укрепились в своей вере в вечность Израиля.
Спасибо всем общественным организациям. Национальному объединению трудящихся. Национальной больничной кассе и отдельным лицам, которые сделали возможным выпуск в свет нового полного издания книги на русском языке для читателей в Советском Союзе и в Израиле. Этим они внесли свой вклад в абсорбцию репатриантов в эти бурные и динамичные дни.
«Белые ночи» закончились, «красные ночи» исчезли. Перед нами восходящее солнце, освещающее веру в наших сердцах, веру в правоту нашего пути и в осуществление наших национальных устремлений.
А почитаемому автору — Менахему Бегину — спасибо от всего сердца за его прекрасную руководящую деятельность, за его великолепное прошлое и за его вклад в выпуске его воспоминаний для русского читателя.
Авраам Гиршзон
Глава Управления Абсорбции при Национальных Профсоюзах и больничной кассе «Леумит».
Перевод Дова Тобина