авторов

1417
 

событий

192299
–егистраци€ «абыли пароль?
ћемуарист » јвторы » Nidzyo » Ќепрошена€ повесть - 2

Ќепрошена€ повесть - 2

05.03.1271
 иото, япони€, япони€

¬ечером п€тнадцатого дн€ из дома за мной прислали людей. я была недовольна, — что за спешка? — но отказатьс€ не посмела, пришлось поехать. ”садьба удивила мен€ необычно праздничным видом. ¬се убранство — ширмы, занавеси, циновки — одно к одному, нар€дное, пышное. Ќо € подумала, что, веро€тно, все это устроено по случаю наступлени€ Ќового года. Ётот день прошел без каких-либо особых событий.

Ќазавтра с самого утра подн€лась суматоха — совещались об угощении, о вс€ких мелочах, обсуждали, где разместить кареты вельмож, куда поставить верховых коней… «¬ чем дело?» — спросила €, и отец, улыбнувшись, ответил: «¬идишь ли, по правде сказать, сегодн€ вечером государь √о-‘укакуса осчастливит своим посещением нашу усадьбу по случаю ѕеремены места[1]. ќттого и убрали все, как подобает.   тому же сейчас как раз начало нового года… ј теб€ € велел позвать, чтобы прислуживать государю».

— —транно, ведь до ƒн€ равноденстви€ еще далеко, с чего это вздумалось государю совершать ѕеремену места? — сказала €. “ут все засме€лись: «ƒа она еще совершеннейшее дит€!» Ќо € все еще не понимала, в чем дело, а меж тем в моей спальне тоже поставили роскошные ширмы, небольшую переносную перегородку — все нар€дное, новое. «ќй, разве в мою комнату пожалуют гости? ≈е так разукрасили!…» — сказала €, но все только загадочно улыбались, и никто не стал мне ничего объ€сн€ть.

— наступлением вечера мне велели надеть белое одинарное кимоно и темно-пурпурные шаровары — хакама. ѕоставили дорогие ароматические курени€, в доме стало как-то по-особому торжественно, празднично.

 огда наступило врем€ зажечь светильники, мо€ мачеха принесла мне ослепительно прекрасное косодэ. «¬от, надень!» — сказала она. ј немного погод€ пришел отец и, развешива€ на подставке оде€ние дл€ государ€, сказал: «Ќе ложись до приезда государ€, будешь ему прислуживать. » помни — женщина должна быть уступчивой, м€гкой, послушно повиноватьс€ всему, что бы ни приказали!» “ак говорил он, но тогда € еще вовсе не понимала, что означали его наставлени€. я ощутила только какое-то смутное недовольство, прилегла возле €щика с древесным углем дл€ жаровни и сама не заметила, как уснула. „то было потом, не помню. я не знала даже, что тем временем государь уже прибыл. ќтец поспешил встретить его, предложил угощение, а € все это врем€ спала безм€тежно, как младенец.  ругом суетились, шумели: «–азбудите же ЌидзЄ!», но государь сказал: «Ќичего, ничего. ѕусть спит, оставьте ее!» — и никто не решилс€ мен€ трогать. ј €, накрывшись с головой оде€нием, ни о чем не веда€, все спала, прислонившись к €щику с углем, задвинутому за перегородку у входа в мои покои.

¬незапно € открыла глаза — кругом царил полумрак, наверное, опустили занавеси, — светильник почти угас, а р€дом со мной, в глубине комнаты, как ни в чем не бывало расположилс€ какой-то человек. «Ёто еще что такое!»— подумала €, мигом вскочила и хотела уйти, как вдруг слышу: «ѕроснись же! я давным-давно полюбил теб€, когда ты была еще малым ребенком, и долгих четырнадцать лет ждал этого часа…» » он прин€лс€ в самых изысканных выражени€х говорить мне о любви, — у мен€ не хватило бы слов, чтобы передать все эти речи, но € слушать ничего не хотела и только плакала в три ручь€, даже рукава его одежды и те вымочила слезами.

— ƒолгие годы € скрывал свои чувства, — сказал государь, не зна€, как мен€ успокоить, и, конечно же, не пыта€сь прибегнуть к силе. — » вот приехал, наде€сь, что хоть теперь представитс€ случай поведать тебе о моей любви. Ќе стоит так холодно ко мне относитьс€, все равно все уже об этом узнали! “еперь ни к чему твои слезы!

¬от оно что! —тало быть, он хочет удостоить мен€ своей монаршей любви не в тайне от всех, всем уже об этом известно! —тало быть, завтра, когда эта ночь растает, словно призрачный сон, мне придетс€ изведать такую муку! я заранее страдала от этой мысли. —ейчас € сама дивлюсь, неужели, совсем не зна€, что ждет мен€ в будущем, € уже предчувствовала гр€дущие горести?

«ѕочему никто не предупредил мен€, почему не велели отцу моему, дайнагону, откровенно поговорить со мной? — сокрушалась и плакала €. — “еперь € не смогу смотреть люд€м в глаза!…» » государь, очевидно, решив, что € слишком уж по-детски наивна, так и не смог ничего от мен€ добитьс€. ¬месте с тем встать и уйти ему, по-видимому, тоже было неудобно, он продолжал лежать р€дом, и это было мне нестерпимо. «а всю ночь € не промолвила ни единого слова в ответ на все его речи. Ќо вот уже зан€лась зар€, послышалс€ чей-то голос: «–азве государь не изволит вернутьс€ сегодн€ утром?»

— ƒа, ничего не скажешь, при€тное возвращение после отрадной встречи! — как бы про себ€ проговорил государь. — ѕризнатьс€, никак не ожидал встретить столь нелюбезное обращение!  ак видно, наша давн€€ дружба дл€ теб€ ничего не значит… ј ведь мы подружились еще в ту пору, когда ты причесывалась по-детски… “ебе бы следовало вести себ€ так, чтобы со стороны все выгл€дело пристойно. ≈сли ты будешь все врем€ пр€татьс€ и молчать, что подумают люди? — то упрекал он мен€ с обидой в голосе, то вс€чески утешал, но € по-прежнему не произнесла ни слова.

— Ѕеда с тобой, право! — сказал государь, встал, надел кафтан и другие одежды и приказал подавать карету. —лышно было, как отец спрашивал, изволит ли государь откушать завтрак и что-то еще, но мне уже казалось, что это не прежний государь, а какой-то новый, совсем другой человек, с которым € уже не могу говорить так же просто, как раньше, и мне было до слез жаль самое себ€, ту, прежнюю, какой € была до вчерашнего дн€, когда еще ничего этого не знала.

я слышала, как государь отбыл, но по-прежнему лежала, не двига€сь, нат€нув одежды на голову, и была невольно поражена, когда очень скоро от государ€ доставили ”треннее послание[2]. ѕришли мои мачеха и монахин€-бабушка. «„то с тобой? ќтчего не встаешь?» — спрашивали они, и мне было мучительно слышать эти вопросы. «ћне нездоровитс€ еще с вечера…» — ответила €, но, как видно, они посчитали это обычным недомоганием после первой брачной ночи, и это тоже было мне досадно до слез. ¬се носились с письмом государ€, волновались и суетились, а € не желала даже взгл€нуть на его послание. „еловек, доставивший письмо, в растер€нности спрашивал: «„то такое?… ¬ чем дело?…» — и настойчиво приставал к отцу: «ѕокажите же послание государ€ госпоже ЌидзЄ!» ћне казалась пр€мо невыносимой вс€ эта суматоха. « ажетс€, она не совсем здорова…» — отвечал отец и пришел ко мне.

— ¬се встревожены из-за письма государ€, а ты что же?! ”ж не собираешьс€ ли ты, чего доброго, вовсе оставить без ответа его послание? — сказал он, и слышно было, как он шуршит бумагой, разворачива€ письмо. Ќа тонком листе лилового цвета было написано:

 

«а долгие годы

мне, право, ты стала близка.

ѕускай в изголовье

рукава твои не лежали -

не забыть мне их аромата!

 

«Ќаша барышн€ совсем не похожа на нынешних молодых девиц!» — восклицали мои домашние, прочитав это стихотворение. я же не знала, как мне теперь вести себ€, и по-прежнему не поднималась с постели, а родные беспокоились: «Ќе может же кто-то другой написать за нее ответ, это ни на что не похоже!» ¬ конце концов посланцу вручили только подарки и отпустили, сказав:

— ќна совершеннейшее дит€, все еще как будто не в духе и потому не видела письма государ€…

ј днем пришло письмо от него — от —анэканэ —айондзи, хот€ € совсем этого не ждала.

 

ќ, если к другому

склонишьс€ ты сердцем, то знай:

в тоске безутешной

€, должно быть, погибну скоро,

словно дым на ветру, растаю…

 

ƒальше было написано: «ƒо сих пор € жил надеждой когда-нибудь с тобой соединитьс€, но теперь о чем мне мечтать, ради чего жить на свете?» ѕисьмо было написано на тонком синеватом листе, на котором цветной в€зью была оттиснута старинна€ танка:

 

”йдите, о тучи,

с вершины —инобу-горы,

с вершины “ерпень€ -

из души моей омраченной

без следа исчезните, тучи!

 

≈го собственное стихотворение было написано поверх этих стихов.

я оторвала от бумаги кусочек, как раз тот, на котором сто€ли слова «гора —инобу», и написала: «јх, ты ведь не знаешь, что в сердце творитс€ моем! ќбъ€та см€теньем, € другому не покорилась, ускользнула, как дым вечерний». » сама не могла бы сказать, как € решилась отправить ему такой ответ.



[1] [12] ѕеремена места  — ¬ средневековой японии были широко распространены различные суеверные представлени€ и гадани€, астрологи€, геомантика и т. п. ѕо указанию жрецов-предсказателей нужно было во избежание несчасть€ изменить местопребывание — переехать с запада на восток, с севера на юг или наоборот, и т. д.

[2] [13] ”треннее послание. —  —огласно этикету, неукоснительно соблюдавшемус€ в аристократическом среде, молодой муж после бракосочетани€, происходившего, как правило, в доме невесты, присылал новобрачной стихотворное послание с выражением любви. ∆енщине полагалось ответить тоже стихами. Ћюбовники также обменивались такими послани€ми.

ќпубликовано 25.07.2022 в 10:55
anticopiright —вободное копирование
Ћюбое использование материалов данного сайта приветствуетс€. Ќаши источники - общедоступные ресурсы, а также семейные архивы авторов. ћы считаем, что эти сведени€ должны быть свободными дл€ чтени€ и распространени€ без ограничений. Ёто честна€ истори€ от очевидцев, которую надо знать, сохран€ть и передавать следующим поколени€м.
© 2011-2024, Memuarist.com
Idea by Nick Gripishin (rus)
ёридическа€ информаци€
”слови€ размещени€ рекламы
ѕоделитьс€: