авторов

1581
 

событий

221452
Регистрация Забыли пароль?
Мемуарист » Авторы » mikat » 17.242 Журнал "Иностранная литература"

17.242 Журнал "Иностранная литература"

18.11.1962
Новосибирск, Новосибирская, Россия

На фотографии обложка роман-газеты (№14/218 за 1960 г., где был напечатан роман А.Б. Чаковского "Дороги, которые мы выбираем", с портретом главного редактора журнала «Иностранная литература» Александра Борисовича Чаковского


Главным редактором журнала «Иностранная литература» с 1955 по 1963 был Александр Борисович Чаковский, а с 1963 года и до самой смерти в 1969 году – Борис Сергеевич Рюриков, критик, литературовед и публицист.. Он раньше работал журналистом в газете «Правда», потом в ЦК ВКП(б) заместителем заведующего Управлением агитации и пропаганды, но в 1949 году был освобожден от должности «...за покровительство антипатриотической группе театральных критиков».

В 1960-е годы в журнале можно было найти много материалов, как о модернистской, так и о современной западной культуре.

Например, еще в 1960 году на его страницах были напечатаны фрагменты романа Джека Керуака «На дороге».

В рубрике «День за днем» можно было узнать, над чем работают Федерико Феллини, Паоло Пазолини, Анжей Вайда и многие другие выдающие деятели искусства Запада.

Наше поколение было неплохо осведомлено о западной культуре. Мгновенно стал популярен роман Сэлинджера «Над пропастью во ржи». К 1961 г. роман был переведён уже в двенадцати странах, включая СССР, где его напечатали в журнале «Иностранная литература» (№ 11 за 1960 г.).

«Над пропастью во ржи» – единственное крупное произведение американского писателя Джерома Дэйвида Сэлинджера (р. 1919). Написанная им в 1951 году повесть навсегда завоевала ему прочное место в сердцах миллионов читателей во всем мире. Герой произведения Ходден Колфилд мгновенно стал одним из наиболее популярных персонажей, – по сути, культовой фигурой мировой литературы.

А в 1967 году эта повесть вышла отдельной книгой. Русский перевод шедевра Д. Сэлинджера был блестяще выполнен выдающимся отечественным переводчиком Ритой Райт-Ковалевой. У Любочки есть эта книга с автографом Риты Яковлевны.

В "Иностранной литературе" (N 1 за 1964 г.) впервые на русском языке вышли некоторые новеллы и притчи Кафки, поэта, пытавшегося постичь природу власти и ее механизмы, Помимо некоторого смягчения цензурных требований, в последующие годы, позитивную роль в публикации кафковских произведений сыграло позитивное мнение главного редактора «Иностранки» Б.С.Рюрикова, считавшего Кафку художником талантливым и провоцирующим к размышлениям.

Опубликовано 20.08.2012 в 08:56
anticopiright Свободное копирование
Любое использование материалов данного сайта приветствуется. Наши источники - общедоступные ресурсы, а также семейные архивы авторов. Мы считаем, что эти сведения должны быть свободными для чтения и распространения без ограничений. Это честная история от очевидцев, которую надо знать, сохранять и передавать следующим поколениям.
© 2011-2025, Memuarist.com
Idea by Nick Gripishin (rus)
Юридическая информация
Условия размещения рекламы
Поделиться: