5 октября/23 сентября
5 октября/23 сентября... В тумане лежит передо мною Франция. Всю ночь покрывал он нас, и мы въехали в границы французские на рассвете, окруженные густым, непроницаемым туманом. Прекрасной погодой пользовались мы только до Майнца. Простившись с Рейном, который во все время нашего странствия по берегам и на хребте его показал нам себя во всем блеске осеннем, мы расстались и с прекрасною погодою. Теперь она нам и не так нужна будет. Мы спешим к центру королевства и в Шампании — одно вино и сухая земля. Солнце не освещает ни прекрасных развалин, ни позлащенных гор, и с природою переменилась для нас и погода.
В 11-м часу утра проезжали мы Longeville; здесь кончается язык немецкий и начинает французский. Я не могу еще привыкнуть к разговору с почталионами на языке наших салонов, слова, которые там слышал, слышу теперь от мужиков, кои роют картофель и бьют свиней.
В 12 часов солнце проглянуло, туман рассеялся и день почти летний и жаркий.
В правую сторону от дороги лежит большой замок генерала Дербань, обращенный из монастыря. — Здесь дома имеют уже другую физиономию, нежели в Германии. Помещения более похожи на наши. — Но граница Франции незаманчива. Первые городки и деревни нечисты и домы невыкрашены.
В 4-м часу приехали в Мец; за час перед городом окрестности оживились, и виды во все стороны прекрасные. Опять начались виноградники. Вдали видна прекрасная, готическая, сквозная башня соборной церкви. Отобедав в 4 часа, пошли на эсплакаду, видели Palais de Justice. С эсплакады виды из-под тополей на Мозель, и на долину, и на отдаленную высокую гору — прелестны.
В театре давали "La folie", которая напомнила мне П<етер>бург, ибо ничто так не оживляет в памяти и в сердце прошедшего, как знакомые звуки. Они переносят в место, в то время, где и когда их слышал, и, кажется, сближают времена и пространства. — Гарнизон.