22 января 1837 г. Пятница
На балу я не танцевала. Было слишком тесно.
В мрачном молчании я восхищенно любовалась г-жою Пушкиной. Какое восхитительное создание!
Д'Антес провел часть вечера неподалеку от меня. Он оживленно беседовал с пожилою дамою, которая, как можно было заключить из долетавших до меня слов, ставила ему в упрек экзальтированность его поведения.
Действительно -- жениться на одной, чтобы иметь некоторое право любить другую, в качестве сестры своей жены, -- Боже! для этого нужен порядочный запас смелости (courage)...
Я не расслышала слов, тихо сказанных дамой. Что же касается Д'Антеса, то он ответил громко, с оттенком уязвленного самолюбия:
-- J'entend, madame, се que Vous voulez me faire comprendre, mais c'est que je ne suis pas du tout sur, moi, d'avoir fait une bettise!
-- Prouvez au mondeque Vous saurez etre un bon mari... et que les bruits qui courent ne sont pas fondes!
-- Merci, mais le monde n'a qu'a me juger!*
______________________
* -- Я понимаю то, что вы хотите дать мне понять, но я совсем не уверен, что сделал глупость!
- Докажите свету, что вы сумеете быть хорошим мужем... и что ходящие слухи не основательны.
- Спасибо, но пусть меня судит свет (фр.).
______________________
Минуту спустя я заметила проходившего А.С. Пушкина. Какой урод! (Quel monstre!)
Рассказывают, -- но как дерзать доверять всему, о чем болтают?! Говорят, что Пушкин, вернувшись как-то домой, застал Д'Антеса tete-a-tete (наедине (фр.)) со своею супругою.
Предупрежденный друзьями, муж давно уже искал случая проверить свои подозрения; он сумел совладать с собою и принял участие в разговоре. Вдруг у него явилась мысль потушить лампу, Д'Антес вызвался снова ее зажечь, на что Пушкин отвечал: "Не беспокойтесь, мне, кстати, нужно распорядиться насчет кое-чего"...
Ревнивец остановился за дверью и чрез минуту до слуха его долетело нечто похожее на звук поцелуя...
Впрочем, о любви Д'Антеса известно всем. Ее, якобы, видят все.
Однажды вечером я сама заметила, как барон, не отрываясь, следил взорами за тем углом, где находилась она. Очевидно, он чувствовал себя слишком влюбленным для того, чтобы, надев маску равнодушия, рискнуть появиться с нею среди танцующих.