authors

1472
 

events

201769
Registration Forgot your password?
Memuarist » Members » Grigoriy_Langsdorf » Тетрадь вторая - 2

Тетрадь вторая - 2

12.06.1824
Сан-Жуан-дел-Рей, Минас-Жейрас, Бразилия

12 [июня]. После того, как мы сегодня подготовились к отъезду и спросили счет, мы, к нашему удивлению, услышали, что при всей экономии, с какой мы жили, выпивая на 5 человек только 1 бутылку вина в день, мы должны заплатить чудовищную сумму: общий счет составил 36000 [рейсов], хотя я часто хлеб и продукты для негров покупал особо. Мошенничество на постоялых дворах, таким образом, в лице г[осподина] Лазару проникло из Европы во внутренние районы Бразилии, и это послужило нам очень хорошим уроком, чтобы впредь мы расплачивались ежедневно, предварительно согласуя условия платежа.

Один из моих негров, который почти 9 лет ни разу не хворал (Восемь слов вписаны над строкой.), заболел (Он заболел бобас — африканской болезнью, очевидно, заразной, сифилитического типа. — Примеч. Г. Лангсдорфа.), и я счел за благо поместить его в госпиталь на лечение, чтобы его больного не тащить с собой. Незадолго перед своим отъездом, когда я случайно вступил в разговор с капитаном ди орденанса[1] в С[ан]-Жуане, с сеньором Карлусом Эужениу ди-Соза-Феррас, я сказал, что предпочел бы продать негра, нежели нести из-за него дополнительные расходы, поскольку лечение в госпитале обошлось бы в 9800 рейсов в месяц да еще возвращение потребовало бы 4—6 тысяч рейсов, а как работника его я уже все равно потерял на время этой поездки. Таким образом, я решился продать его, и капитан сразу же заплатил мне, правда, скромную сумму [в размере] 150 000 рейсов серебром.

В 2 часа пополудни мы отправились в путь, миновав мост через реку Мортис. Все мосты в этой комарке сданы в аренду, и все проезжающие по ним должны платить деньги. Всадник за себя и за коня платит 240 рейсов, а за мула с грузом 160 рейсов. Это создает большие трудности для торговли и сообщения. Поэтому мелкорозничные товары и продукты земледелия и сельского хозяйства, такие, как яйца, куры, капуста, овощи и фрукты, почти не могут попасть на рынок.

Река Мортис находится примерно в получасе от В[ил]а-[ди]-С[ан]-Жуан и могла бы использоваться для плавания на больших лодках. Однако люди, живущие по берегам этой красивой реки, не имеют разрешения заплывать на лодках на расстояние нескольких часов езды, так как обязаны выплачивать мостовой оброк. Поскольку в выданном мне императорском портариа[2], или паспорте, написано, чтобы меня беспрепятственно пропускали, мне не приходилось ничего платить.

Г[оспода] Менетрие, Рубцов и я остались с отрядом, тогда как г[оспода] Ридель и Ругендас еще утром выехали вперед. Я со своими спутниками поехал через Кампу-ду-Марсал-Казаду, широко раскинувшуюся долину, на которой маркиз Помбал собирался построить дворец для португальского короля[3]. Через час мы достигли фазенды с таким же названием, прежде принадлежащей одному богатому человеку, а теперь пришедшей в запустенье. Отсюда по дороге, ведущей в В[ила]-Рика или в г[ород] Ору-Прету, мы прибыли на фазенду Риу-да-Педра, почти у подножия гор С[ан]-Жозе. Здесь мы попросили проводника до Агуа-Санта (Святая Вода), т.е. до теплого источника, расположенного поблизости, до которого мы добрались [примерно] через четверть часа. Источник бьет из скалы и дает сразу же [струю шириной] около 6 дюймов воды. Перед источником находится небольшой каменный водоем, достаточно просторный, чтобы один человек мог купаться.

Около 4 часов пополудни при солнечной погоде температура воздуха была 17,5° по Р[еомюру], а температура воды достигала 23° (Последнюю цифру можно прочесть и как 3, и как 9.), тогда как в другом небольшом ручье, протекавшем на расстоянии 5—6 шагов, температура воды оказалась 10°.

Вода в теплом источнике кристально чистая, без малейшего привкуса [и без осадка]. Странно, что как при питье, так и при опускании рук в воду ее более высокая температура почти не чувствуется.

Многие страдающие ревматическими болями чувствовали себя гораздо лучше после принятия этих ванн; правда, пользоваться ими весьма затруднительно, поскольку поблизости нет даже малейшей хижины.

Отсюда мы поднялись и пересекли гору С[ан]-Жозе, а к 6 часам вечера добрались до [самого] этого городка, где нас уже дожидались наши спутники.

Ввиду завтрашнего праздника св. Антония на улицах было много огней, а перед некоторыми церквами до 9 часов запускались ракеты.

 



[1] Капитан ди орденанса (португ. capitao de ordenan?a) — начальник местного гарнизона.

[2] Портариа (португ. portaria) — официальный документ, указ.

[3] Маркиз Помбал был первым министром при португальском короле Жозе Мануэле I.

04.05.2017 в 18:11

Присоединяйтесь к нам в соцсетях
anticopiright Свободное копирование
Любое использование материалов данного сайта приветствуется. Наши источники - общедоступные ресурсы, а также семейные архивы авторов. Мы считаем, что эти сведения должны быть свободными для чтения и распространения без ограничений. Это честная история от очевидцев, которую надо знать, сохранять и передавать следующим поколениям.
© 2011-2024, Memuarist.com
Idea by Nick Gripishin (rus)
Legal information
Terms of Advertising
We are in socials: