автори

1585
 

записи

221871
Регистрация Забравена парола?
Memuarist » Members » Tatiana_Passek » Последний праздник дружбы (1833) - 3

Последний праздник дружбы (1833) - 3

08.06.1833
Москва, Московская, Россия

   Вот высокий молодой человек, с лицом последнего могикана; он сел на маленький стол (Парки тотчас же подломили ножки жизни этого стола); стенторский {громовый (от англ. stentorian; слово, произведенное от имени упомянутого в "Илиаде" воина Стентора, обладавшего необычайно громким голосом).} голос его, как Нил при втечении в Средиземное море, далеко вдается в общий гул, не потеряв своей самобытности. Это упсальский барон {Николай Христофорович Кетчер. (Прим. Т. П. Пассек.)}[1], он живет в двух шагах от природы, в Преображенском. Там у него есть сад и домик, у которого дверь не имеет замка.

   В этом доме барон прячется и вдруг, как минотавр или татары, набегает на Москву, неотразимый и нежданный, обирает книги и тетради и исчезает. Он похож и на bonhomme Patience {дядюшку Пасьянса (франц.).} Жорж Санда, и на самого Карла Санда[2], ежели хотите, а всего более на террориста. Он как-то гильотинно умеет двигать бровями. Барон начал свою жизнь переводами Шиллера и кончил переводом на жизнь одного из лиц, которые Шиллер так любил набрасывать, в которых нет ни одного эгоистического желания, ни одной черной мысли, но которых сердце бьется для всего человечества и для всего благородного и которые никогда не выйдут из своей односторонности, как exempli gratia {например (лат.).} Мендель[3]. Он с четвероногой трибуны что-то повествует, с наивной мимикой обеих рук и, по очереди, одной ноги. Два неустрашимые человека подвергают жизнь свою опасности, слушая барона в атмосфере его декламации, беспрерывно рассекаемой рукою и ногою и молнией зажженной сигары. У вас, может, слабы нервы -- отвернитесь от этой картины.



[1] Упсальский барон -- шутливое прозвище Н. X. Кетчера, предки которого были выходцами из Швеции. Упсала -- старинный университетский город в Швеции.

[2] "Bonhomme Patience" -- действующее лицо романа Жорж Санд "Мопра" (1837). Карл-Людвиг Санд (правильно Занд) (1795--1820) -- студент Иенского университета, убивший в 1819 г. реакционного писателя и тайного агента русского правительства Августа Коцебу.

[3] Эта особенность Кетчера, литератора и переводчика, отмечена была Герценом и в "Былом и думах", в главе "Н. X. Кетчер", где он писал: "Кетчер впоследствии перевел всего Шекспира, но Шиллера с себя стереть не мог. Шиллер был необыкновенно по плечу нашему студенту. Поза и Макс, Карл Моор и Фердинанд, студенты, разбойники-студенты -- все это протест первого рассвета, первого негодования. Больше деятельный сердцем, чем умом, Кетчер понял, овладел поэтической рефлекцией Шиллера, его революционной философией в диалогах, и на них остановился..." (Г, т. IX, стр. 226). Первым литературным трудом Кетчера был перевод "Разбойников" Шиллера, вышедший в 1828 г.

   Приводя в качестве примера немецкого общественного деятеля и публициста Вольфганга Менцеля, Герцен имел в виду резкий поворот в его взглядах, происшедший в середине 1820-х годов -- от показного либерализма к открытой реакционности и к яростной борьбе против прогрессивной литературной организации "Молодая Германия",

25.09.2018 в 19:40


Присоединяйтесь к нам в соцсетях
anticopiright Свободное копирование
Любое использование материалов данного сайта приветствуется. Наши источники - общедоступные ресурсы, а также семейные архивы авторов. Мы считаем, что эти сведения должны быть свободными для чтения и распространения без ограничений. Это честная история от очевидцев, которую надо знать, сохранять и передавать следующим поколениям.
© 2011-2025, Memuarist.com
Юридическа информация
Условия за реклама